Стендаль

Отрывок из произведения:
Красное и черное / Red and Black B2

" The fact is that I have known a much greater unhappiness , " continued Julien , as he went on philosophising with himself . " I suffered far more acutely during my first journey to Strasbourg , when I thought I was abandoned by Mathilde — and to think that I desired so passionately that same perfect intimacy which to - day leaves me so cold — as a matter of fact I am more happy alone than when that handsome girl shares my solitude . "

«Дело в том, что я познал гораздо большее несчастье», — продолжал Жюльен, продолжая философствовать сам с собой. «Я страдал гораздо сильнее во время моего первого путешествия в Страсбург, когда я думал, что Матильда меня бросила, — и если подумать, что я так страстно желал той самой совершенной близости, которая сегодня оставляет меня так холодным, — на самом деле я более счастлив в одиночестве, чем когда эта красивая девушка разделяет мое одиночество».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому