Стендаль

Отрывок из произведения:
Красное и черное / Red and Black B2

This apparently sound train of reasoning eventually made Mathilde loose all self - possession . Her haughty soul steeped in all that arid prudence , which passes in high society for the true psychology of the human heart , was not of the type to be at all quick in appreciating that joy of scorning all prudence , which an ardent soul can find so keen . In the high classes of Paris society in which Mathilde had lived , it is only rarely that passion can divest itself of prudence , and people always make a point of throwing themselves out of windows from the fifth storey .

Эта, казалось бы, здравая цепочка рассуждений в конечном итоге заставила Матильду потерять всякое самообладание. Ее надменная душа, пропитанная всем тем сухим благоразумием, которое в высшем свете выдается за истинную психологию человеческого сердца, была не из тех, кто быстро оценивает ту радость пренебрежения всяким благоразумием, которую может найти так пылкая душа. увлеченный. В высших классах парижского общества, в котором жила Матильда, страсть лишь изредка может отделить себя от благоразумия, и люди всегда берут за правило бросаться из окон пятого этажа.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому