She had been sincerely desirous of death for a long time . The letter which she had written to M . de la Mole in accordance with the injunctions of her present confessor , had proved the final blow to a creature already weakened by an only too permanent unhappiness . This unhappiness was caused by Julien ’ s absence ; but she , for her own part , called it remorse . Her director , a young ecclesiastic , who was both virtuous and enthusiastic , and had recently come to Dijon , made no mistake as to its nature .
Она давно искренне желала смерти. Письмо, которое она написала г-ну де ла Молю в соответствии с указаниями своего нынешнего духовника, нанесло последний удар существу, уже ослабленному слишком постоянным несчастьем. Причиной этого несчастья было отсутствие Жюльена; но она, со своей стороны, называла это раскаянием. Ее директор, молодой священнослужитель, добродетельный и полный энтузиазма человек, недавно приехавший в Дижон, не ошибся относительно его характера.