Стендаль

Отрывок из произведения:
Красное и черное / Red and Black B2

She was walking with him when he made his ill - timed remark ; she left him , and her parting look expressed the most awful contempt . She returned to the salon and did not look at him again during the whole evening . This contempt monopolised her mind the following day . The impulse which during the last week had made her find so much pleasure in treating Julien as her most intimate friend was out of the question ; the very sight of him was disagreeable . The sensation Mathilde felt reached the point of disgust ; nothing can express the extreme contempt which she experienced when her eyes fell upon him .

Она гуляла с ним, когда он сделал свое несвоевременное замечание; она ушла от него, и ее прощальный взгляд выражал самое ужасное презрение. Она вернулась в салон и за весь вечер больше на него не взглянула. На следующий день это презрение монополизировало ее разум. О побуждении, которое на прошлой неделе заставило ее с таким удовольствием относиться к Жюльену как к своему самому близкому другу, не могло быть и речи; сам вид его был неприятен. Ощущение, которое испытала Матильда, дошло до отвращения; ничто не может выразить того крайнего презрения, которое она испытала, когда ее взгляд упал на него.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому