The thought of his benefactor — the marquis de la Mole — presented itself vividly to Julien . " Shall I kill his daughter ? " he said to himself , " how horrible . " He made a movement to throw down the sword . " She will certainly , " he thought , " burst out laughing at the sight of such a melodramatic pose : " that idea was responsible for his regaining all his self - possession . He looked curiously at the blade of the old sword as though he had been looking for some spot of rust , then put it back in the scabbard and replaced it with the utmost tranquillity on the gilt bronze nail from which it hung .
Мысль о его благодетеле, маркизе де ла Моле, живо представилась Жюльену. «Должен ли я убить его дочь?» сказал он себе: «Как ужасно». Он сделал движение, чтобы бросить меч. «Она наверняка, — думал он, — расхохотается при виде такой мелодраматической позы:» эта мысль и была причиной того, что он вновь обрел самообладание. Он с любопытством посмотрел на лезвие старого меча, как будто искал какое-нибудь пятнышко ржавчины, затем вложил его обратно в ножны и с величайшим спокойствием положил на позолоченный бронзовый гвоздь, на котором он висел.