Mathilde was looking at him with a singular expression . " So this is the coquetry of the women of this part of the country , just as madame de Rênal described it to me , " said Julien to himself . " I was not nice to her this morning . I did not humour her caprice of talking to me . I got up in value in her eyes . The Devil doubtless is no loser by it .
Матильда смотрела на него с каким-то странным выражением. «Так вот это кокетство женщин этой части страны, как оно мне описала г-жа де Реналь», — сказал себе Жюльен. «Я не был с ней любезен этим утром. Я не потворствовал ее прихоти заговорить со мной. Я поднялся в цене в ее глазах. Дьявол, несомненно, от этого не проиграет.