Стендаль


Стендаль

Отрывок из произведения:
Красное и черное / Red and Black B2

Julien reread his letters . " How ridiculous I must have appeared in the eyes of that Parisian doll , " he said to himself when the dinner - bell rang . " How foolish to have really told her what I was thinking ! Perhaps it was not so foolish . Telling the truth on that occasion was worthy of me . Why did she come to question me on personal matters ? That question was indiscreet on her part . She broke the convention . My thoughts about Danton are not part of the sacrifice which her father pays me to make . "

Жюльен перечитал свои письма. «Каким смешным я, должно быть, выглядел в глазах этой парижской куклы», — сказал он себе, когда прозвенел звонок к обеду. «Как глупо действительно сказать ей то, что я думаю! Возможно, это было не так глупо. Сказать правду в этом случае было достойно меня. Зачем она пришла расспрашивать меня о личном? Вопрос этот был нескромен с ее стороны. Она нарушила соглашение. Мои мысли о Дантоне не являются частью жертвы, которую мне платит ее отец».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому