" These gentlemen , although very noble , are by no means as boring , " thought Julien , " as the people who come and dine at M . de la Mole ’ s , and I can see why , " he added a moment afterwards . " They allow themselves to be indecent . " They talked about the dancers that the public had distinguished with its favour at the ballet presented the night before . The two gentlemen alluded to some spicy anecdotes of which Julien and his second , the lieutenant of the 96th , were absolutely ignorant .
«Эти господа, хотя и очень благородны, вовсе не так скучны, — подумал Жюльен, — как люди, которые приходят обедать к г-ну де ла Молю, и я понимаю почему», — добавил он минуту спустя. «Они позволяют себе вести себя неприлично». Говорили о танцорах, которых публика отметила благосклонностью на представленном накануне балете. Оба джентльмена упомянули несколько пикантных анекдотов, о которых Жюльен и его заместитель, лейтенант 96-го полка, были совершенно невежественны.