Without having suspected it , the stern abbé Pirard loved this seminary , peopled as it was by his enemies , but to which for the past fifteen years he had devoted all his thoughts . M . de la Mole ’ s letter had the effect on him of the visit of the surgeon come to perform a difficult but necessary operation . His dismissal was certain . He made an appointment with the steward for three days later . For forty - eight hours he was in a fever of uncertainty . Finally he wrote to the M . de la Mole , and composed for my Lord the Bishop a letter , a masterpiece of ecclesiastical style , although it was a little long ; it would have been difficult to have found more unimpeachable phrases , and ones breathing a more sincere respect . And nevertheless , this letter , intended as it was to get M . de Frilair into trouble with his patron , gave utterance to all the serious matters of complaint , and even descended to the little squalid intrigues which , having been endured with resignation for six years , were forcing the abbé Pirard to leave the diocese .
Сам того не подозревая, суровый аббат Пирар полюбил эту семинарию, населенную его врагами, но которой в течение последних пятнадцати лет он посвятил все свои мысли. Письмо г-на де ла Моля произвело на него впечатление визита хирурга, приехавшего сделать трудную, но необходимую операцию. Его увольнение было неизбежным. Он договорился о встрече со стюардом на три дня позже. Сорок восемь часов он находился в лихорадке неуверенности. Наконец он написал господину де ла Молю и составил для милорда епископа письмо, шедевр церковного стиля, хотя оно и было немного длинным; трудно было бы найти более безупречные фразы и слова, дышащие более искренним уважением. И тем не менее, это письмо, призванное вызвать у г-на де Фрилера неприятности со своим покровителем, изложило все серьезные жалобы и даже дошло до мелких грязных интриг, которые, смиренно переносясь в течение шести лет, , вынуждали аббата Пирара покинуть епархию.