Стендаль

Отрывок из произведения:
Красное и черное / Red and Black B2

The same evening he had six pounds of candles which had been saved , he said , by Julien ’ s carefulness , and by the promptness with which he had extinguished them , carried to the seminary chapel . Nothing could have been nearer the truth . The poor boy was extinguished himself . He had not had a single thought after meeting Madame de Rênal .

В тот же вечер он отнес в часовню семинарии шесть фунтов свечей, сэкономленных, по его словам, благодаря осторожности Жюльена и быстроте, с которой он их потушил. Ничто не могло быть ближе к истине. Бедный мальчик потух сам. После встречи с госпожой де Реналь у него не было ни одной мысли.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому