It was necessary , however , to obey Madame de Rênal ’ s injunction and be present at several dinners of the same kind . Julien was the fashion ; he was forgiven his Guard of Honour uniform , or rather that indiscretion was the real cause of his successes . Soon the only question in Verrières was whether M . de Rênal or M . the director of the workhouse would be the victor in the struggle for the clever young man . These gentlemen formed , together with M . Maslon , a triumvirate which had tyrannised over the town for a number of years . People were jealous of the mayor , and the Liberals had good cause for complaint , but , after all , he was noble and born for a superior position , while M . Valenod ’ s father had not left him six hundred francs a year . His career had necessitated a transition from pitying the shabby green suit which had been so notorious in his youth , to envying the Norman horses , his gold chains , his Paris clothes , his whole present prosperity .
Однако необходимо было подчиниться указанию г-жи де Реналь и присутствовать на нескольких подобных обедах. Жюльен был в моде; ему простили мундир Почетного караула, или, вернее, то, что неосмотрительность была истинной причиной его успехов. Вскоре в Верьере остался только один вопрос: кто победит в борьбе за умного молодого человека, г-н де Реналь или г-н директор работного дома? Эти господа вместе с г-ном Маслоном образовали триумвират, который в течение ряда лет тиранил город. Люди завидовали мэру, и у либералов были веские основания для жалоб, но, в конце концов, он был благороден и рожден для более высокого положения, а отец г-на Валоно не оставлял ему шестисот франков в год. Карьера его обусловила переход от жалости к потертому зеленому костюму, пользовавшемуся такой дурной славой в молодости, к зависти к норманнским лошадям, его золотым цепям, его парижским одеждам, всему его теперешнему благосостоянию.