" The thing is to take some definite line and send Julien away , " she said immediately , " after all it is only a labourer ’ s son . You will compensate him by a few crowns and besides he is clever and will easily manage to find a place , with M . Valenod for example , or with the sub - prefect De Maugiron who both have children . In that way you will not be doing him any wrong . . . . " " There you go talking like the fool that you are , " exclaimed M . de Rênal in a terrible voice . " How can one hope that a woman will show any good sense ? You never bother yourself about common sense . How can you ever get to know anything ? Your indifference and your idleness give you no energy except for hunting those miserable butterflies , which we are unfortunate to have in our houses . "
-- Дело в том, чтобы занять какую-нибудь определенную позицию и отослать Жюльена, -- сказала она тотчас же, -- ведь это всего лишь сын рабочего. Вы вознаградите его несколькими кронами, а кроме того, он умен и легко найдет себе место. "С господином Валоно, например, или с субпрефектом де Можироном, у которых есть дети. Таким образом, вы не сделаете ему ничего плохого..." "Вот вы и говорите, как дурак," — воскликнул г-н де Реналь страшным голосом. «Как можно надеяться, что женщина проявит хоть какой-то здравый смысл? Вы никогда не беспокоитесь о здравом смысле. Как вы вообще можете что-либо узнать? Ваше равнодушие и ваше безделье не дают вам никакой энергии, кроме охоты на этих жалких бабочек, которыми мы являемся. к сожалению, в наших домах».