Стендаль

Отрывок из произведения:
Красное и черное / Red and Black B2

Eight days after the passage of the King of — — through Verrières , the one question which predominated over the innumerable falsehoods , foolish conjectures , and ridiculous discussions , etc . , etc . , which had had successively for their object the king , the Marquis de la Mole , the ten thousand bottles of wine , the fall of poor de Moirod , who , hoping to win a cross , only left his room a week after his fall , was the absolute indecency of having foisted Julien Sorel , a carpenter ’ s son , into the Guard of Honour . You should have heard on this point the rich manufacturers of printed calico , the very persons who used to bawl themselves hoarse in preaching equality , morning and evening in the café . That haughty woman , Madame de Rênal , was of course responsible for this abomination . The reason ? The fine eyes and fresh complexion of the little abbé Sorel explained everything else .

Через восемь дней после проезда короля... через Верьер, единственный вопрос, который преобладал над бесчисленными выдумками, глупыми догадками, нелепыми дискуссиями и т. д. и т. п., целью которых последовательно был король, маркиз де Ла Моль, десять тысяч бутылок вина, падение бедняги де Муаро, который, надеясь выиграть крест, вышел из своей комнаты только через неделю после падения, было абсолютным непристойным внушением Жюльена Сореля, сына плотника, Почетный караул. Вы бы слышали об этом от богатых фабрикантов ситца, тех самых людей, которые до хрипоты рыдали, проповедуя равенство утром и вечером в кафе. Ответственность за эту мерзость, конечно же, лежала на высокомерной женщине, г-же де Реналь. Причина? Прекрасные глаза и свежий цвет лица маленького аббата Сореля объясняли все остальное.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому