Julien was wearing his surplice with distinction . By means of some trick or other of ecclesiastical dress , he had made his fine curling hair very flat , but by a forgetfulness , which redoubled the anger of M . Chélan , the spurs of the Guard of Honour could be seen below the long folds of his cassock .
Жюльен носил свой стихарь с отличием. Каким-то трюком церковного облачения он сделал свои тонкие вьющиеся волосы очень плоскими, но по забывчивости, которая еще больше разозлила г-на Шелана, из-под длинных складок его ряса.