Стендаль

Отрывок из произведения:
Красное и черное / Red and Black B2

Julien approached her with eagerness , admiring those beautiful arms which were just visible through a hastily donned shawl . The freshness of the morning air seemed to accentuate still more the brilliance of her complexion which the agitation of the past night rendered all the more susceptible to all impressions . This demure and pathetic beauty , which was , at the same time , full of thoughts which are never found in the inferior classes , seemed to reveal to Julien a faculty in his own soul which he had never before realised . Engrossed in his admiration of the charms on which his greedy gaze was riveted , Julien took for granted the friendly welcome which he was expecting to receive .

Жюльен с нетерпением подошел к ней, любуясь прекрасными руками, едва видневшимися сквозь наспех надетую шаль. Свежесть утреннего воздуха, казалось, еще больше подчеркивала блеск ее лица, которое волнение прошедшей ночи сделало еще более восприимчивым ко всем впечатлениям. Эта скромная и трогательная красота, полная в то же время мыслей, никогда не встречающихся у низших сословий, казалось, открыла Жюльену способность его собственной души, которой он никогда прежде не осознавал. Поглощенный восхищением прелестями, к которым был прикован его жадный взор, Жюльен принял как должное дружеский прием, которого он ожидал получить.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому