Стендаль

Отрывок из произведения:
Красное и черное / Red and Black B2

When the breakfast bell sounded , the reading of the Bulletins of the Great Army had made him forget all his advantages of the previous day . He said to himself flippantly , as he went down to the salon , " I must tell that woman that I am in love with her . " Instead of those looks brimful of pleasure which he was expecting to meet , he found the stern visage of M . de Rênal , who had arrived from Verrières two hours ago , and did not conceal his dissatisfaction at Julien ’ s having passed the whole morning without attending to the children . Nothing could have been more sordid than this self - important man when he was in a bad temper and thought that he could safely show it .

Когда прозвенел звонок к завтраку, чтение «Бюллетеней Великой Армии» заставило его забыть все свои преимущества предыдущего дня. Спускаясь в салон, он легкомысленно сказал себе: «Я должен сказать этой женщине, что я влюблен в нее». Вместо полных удовольствия взглядов, которые он ожидал встретить, он увидел суровое лицо г-на де Реналя, приехавшего два часа тому назад из Верьера, и не скрывал своего недовольства тем, что Жюльен провел все утро, не уделив внимания дети. Ничто не могло быть более отвратительным, чем этот самодовольный человек, когда он был в плохом настроении и думал, что может спокойно это показать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому