Стендаль

Отрывок из произведения:
Красное и черное / Red and Black B2

Julien , on his side , had since coming to the country lived like an absolute child , and been as happy as his pupils in running after the butterflies . After so long a period of constraint and wary diplomacy , he was at last alone and far from human observation ; he was instinctively free from any apprehension on the score of Madame de Rênal , and abandoned himself to the sheer pleasure of being alive , which is so keen at so young an age , especially among the most beautiful mountains in the world .

Жюльен, со своей стороны, с тех пор, как приехал в деревню, жил как настоящий ребенок и с таким же удовольствием, как и его ученики, гонялся за бабочками. После столь долгого периода принуждения и осторожной дипломатии он наконец остался один и вдали от человеческого наблюдения; он был инстинктивно свободен от каких-либо опасений по поводу г-жи де Реналь и предался чистому удовольствию от жизни, которое так остро ощущается в столь юном возрасте, особенно среди самых красивых гор в мире.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому