Стендаль

Отрывок из произведения:
Красное и черное / Red and Black B2

Madame de Rênal tried to work , and fell into a deep sleep ; when she woke up she did not frighten herself so much as she ought to have . She was too happy to be able to see anything wrong in anything . Naive and innocent as she was , this worthy provincial woman had never tortured her soul in her endeavours to extract from it a little sensibility to some new shade of sentiment or unhappiness . Entirely absorbed as she had been before Julien ’ s arrival with that mass of work which falls to the lot of a good mistress of a household away from Paris , Madame de Rênal thought of passion in the same way in which we think of a lottery : a certain deception , a happiness sought after by fools .

Госпожа де Реналь попыталась работать и погрузилась в глубокий сон; проснувшись, она не так испугалась, как следовало бы. Она была слишком счастлива, чтобы видеть в чем-либо что-то неправильное. При всей своей наивности и невинности эта достойная провинциалка никогда не истязала свою душу, пытаясь выудить из нее хоть немного чувствительности к какому-нибудь новому оттенку чувства или несчастья. Полностью поглощенная до приезда Жюльена той массой работы, которая выпадает на долю хорошей хозяйки дома вдали от Парижа, г-жа де Реналь думала о страсти так же, как мы думаем о лотерее: некая обман, счастье, которого ищут дураки.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому