Стендаль

Отрывок из произведения:
Красное и черное / Red and Black B2

Madame de Rênal soon forgave him that extreme ignorance , which constituted but an additional charm , and the roughness of his manner which she succeeded in correcting . She thought that he was worth listening to , even when the conversation turned on the most ordinary events , even in fact when it was only a question of a poor dog which had been crushed as he crossed the street by a peasant ’ s cart going at a trot . The sight of the dog ’ s pain made her husband indulge in his coarse laugh , while she noticed Julien frown , with his fine black eyebrows which were so beautifully arched .

Г-жа де Реналь вскоре простила ему это крайнее невежество, составлявшее лишь дополнительное очарование, и грубость его манер, которую ей удалось исправить. Она думала, что его стоит слушать, даже когда разговор шел о самых обыкновенных событиях, даже когда речь шла только о бедной собаке, которую придавило, переходя улицу, идущей рысью крестьянской телегой. . Вид собачьей боли заставил ее мужа разразиться грубым смехом, а она заметила, как Жюльен нахмурился с его прекрасными черными бровями, так красиво изогнутыми.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому