Having looked at them for a long time , Julien saw that he could find out nothing , and went and stationed himself on the other side of the saw in order to avoid being surprised . He wanted to think over this unexpected piece of news , which changed his whole life , but he felt himself unable to consider the matter prudently , his imagination being concentrated in wondering what he would see in M . de Rênal ’ s fine mansion .
Долго глядя на них, Жюльен увидел, что ничего не может узнать, и подошел и стал по другую сторону пилы, чтобы не застать себя врасплох. Ему хотелось обдумать это неожиданное известие, изменившее всю его жизнь, но он чувствовал себя неспособным благоразумно обдумать дело, так как воображение его сосредоточивалось на размышлениях о том, что же он увидит в прекрасном особняке г-на де Реналя.