As his lips parted in a half smile , I said to myself , again , " What moves me so deeply about this sleeping little prince is his loyalty to a flower - the image of a rose shining within him like the flame within a lamp , even when he 's asleep ... " And I realized he was even more fragile than I had thought . Lamps must be protected : a gust of wind can blow them out ... "
Когда его губы приоткрылись в полуулыбке, я снова сказала себе: "Что так глубоко трогает меня в этом спящем маленьком принце, так это его преданность цветку - образ розы, сияющей в нем, как пламя в лампе, даже когда он спит..." И я поняла, что он был еще более хрупким, чем я думала. Лампы должны быть защищены: порыв ветра может их задуть... "