M. Poirot was content to watch the teeming activity of the station through a window pane . After about ten minutes , however , he decided that a breath of air would not perhaps be a bad thing , after all . He made careful preparations , wrapping himself in several coats and mufflers and encasing his neat boots in goloshes . Thus attired he descended gingerly to the platform and began to pace its length . He walked out beyond the engine .
Мсье Пуаро довольствовался наблюдением за бурлящей жизнью станции через оконное стекло. Однако примерно через десять минут он решил, что глоток воздуха, в конце концов, не так уж и плох. Он тщательно приготовился, облачившись в несколько пальто и кашне, а на аккуратные сапоги надев калоши. Одетый таким образом, он осторожно спустился на помост и начал ходить по его длине. Он вышел за двигатель.