Агата Кристи

Отрывок из произведения:
Убийство в Восточном экспрессе / Murder on the Orient Express B1

Two so-called ' clues ' were dropped in the dead man 's compartment -- one incriminating Colonel Arbuthnot ( who had the strongest alibi and whose connection with the Armstrong family was probably the hardest to prove ) and the second clue , the handkerchief , incriminating Princess Dragomiroff , who by virtue of her social position , her particularly frail physique and the alibi given her by her maid and the conductor , was practically in an unassailable position . Further to confuse the issue , a ' red herring ' was drawn across the trail -- the mythical woman in the red kimono . Again I am to bear witness to this woman 's existence . There is a heavy bang at my door . I get up and look out -- and see the scarlet kimono disappearing in the distance . A judicious selection of people -- the conductor , Miss Debenham and MacQueen -- will also have seen her . It was , I think , someone with a sense of humour who thoughtfully placed the scarlet kimono on the top of my suitcase whilst I was interviewing people in the dining car . Where the garment came from in the first place I do not know . I suspect it is the property of Countess Andrenyi , since her luggage contained only a chiffon negligée so elaborate as to be more a tea gown than a dressing gown .

Две так называемые «улики» были опущены в купе мертвеца — одна изобличающая полковника Арбэтнота (у которого было сильнейшее алиби и чью связь с семьей Армстронгов было, вероятно, труднее всего доказать), а вторая улика, носовой платок, изобличающая принцессу Драгомирову. , которая в силу своего социального положения, особенно хрупкого телосложения и алиби, предоставленного ей горничной и кондуктором, находилась практически в неприступном положении. Чтобы еще больше запутать ситуацию, по тропе была нарисована «отвлекающая черта» — мифическая женщина в красном кимоно. Я снова должен засвидетельствовать существование этой женщины. В мою дверь сильно хлопают. Я встаю и выглядываю — и вижу исчезающее вдали алое кимоно. Разумно подобранные люди — дирижер, мисс Дебенхем и МакКуин — тоже ее видели. Я думаю, это был кто-то с чувством юмора, который задумчиво положил алое кимоно на верх моего чемодана, пока я брал интервью у людей в вагоне-ресторане. Откуда взялась эта одежда, я не знаю. Я подозреваю, что это собственность графини Андрени, так как в ее багаже ​​было только шифоновое неглиже, настолько изысканное, что больше походило на чайный халат, чем на халат.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому