But , at lunch - time , there arrived a new piece of evidence — or rather lack of evidence . We had vainly tried to trace the fourth letter , which Mrs . Inglethorp had written on the evening preceding her death . Our efforts having been in vain , we had abandoned the matter , hoping that it might turn up of itself one day . And this is just what did happen , in the shape of a communication , which arrived by the second post from a firm of French music publishers , acknowledging Mrs . Inglethorp ’ s cheque , and regretting they had been unable to trace a certain series of Russian folksongs . So the last hope of solving the mystery , by means of Mrs . Inglethorp ’ s correspondence on the fatal evening , had to be abandoned .
Но во время обеда появилось новое доказательство — или, скорее, отсутствие доказательств. Мы тщетно пытались отследить четвертое письмо, которое миссис Инглторп написала вечером накануне своей смерти. Поскольку наши усилия оказались напрасными, мы оставили это дело, надеясь, что однажды оно возникнет само собой. И именно это и произошло в виде сообщения, пришедшего второй почтой от фирмы французского музыкального издательства, в котором она признавала чек г-жи Инглторп и сожалела, что им не удалось отследить определенную серию русских народных песен. Так что от последней надежды разгадать тайну посредством переписки миссис Инглторп в тот роковой вечер пришлось отказаться.