“ Well , mon ami , a good deal you can guess for yourself . Of course you realize that , now Mr . Inglethorp is out of it , the whole position is greatly changed . We are face to face with an entirely new problem . We know now that there is one person who did not buy the poison . We have cleared away the manufactured clues . Now for the real ones . I have ascertained that anyone in the household , with the exception of Mrs . Cavendish , who was playing tennis with you , could have personated Mr . Inglethorp on Monday evening . In the same way , we have his statement that he put the coffee down in the hall .
— Что ж, mon ami, о многом вы можете догадаться сами. Вы, конечно, понимаете, что теперь, когда мистера Инглторпа больше нет, все положение сильно изменилось. Мы столкнулись лицом к лицу с совершенно новой проблемой. Теперь мы знаем, что есть один человек, который не купил яд. Мы убрали сфабрикованные улики. Теперь о настоящих. Я установил, что любой член семьи, за исключением миссис Кавендиш, которая играла с вами в теннис, мог выдать себя за мистера Инглторпа в понедельник вечером. Точно так же у нас есть его заявление о том, что он поставил кофе в коридоре.