“ Me and Moosier here have met before — and there ’ s no man ’ s judgment I ’ d sooner take than his . If I ’ m not greatly mistaken , he ’ s got something up his sleeve . Isn ’ t that so , moosier ? ”
— Мы с Мусьером здесь уже встречались раньше — и нет ни одного мужского суждения, которое я предпочел бы принять, кроме его. Если я не сильно ошибаюсь, у него что-то есть в рукаве. Не правда ли, лох?