I don ’ t know if it was a letter , or just a piece of paper , but it had writing on it , and she kept staring at it , almost as if she couldn ’ t believe what was written there . She whispered to herself , as though she had forgotten I was there : ‘ These few words — and everything ’ s changed . ’ And then she says to me : ‘ Never trust a man , Dorcas , they ’ re not worth it ! ’ I hurried off , and got her a good strong cup of tea , and she thanked me , and said she ’ d feel better when she ’ d drunk it . ‘ I don ’ t know what to do , ’ she says . ‘ Scandal between husband and wife is a dreadful thing , Dorcas . I ’ d rather hush it up if I could . ’ Mrs . Cavendish came in just then , so she didn ’ t say any more . ”
Я не знаю, было ли это письмо или просто лист бумаги, но на нем было написано, и она продолжала смотреть на него, как будто не могла поверить в то, что там было написано. Она прошептала про себя, как будто забыв о моем присутствии: «Эти несколько слов — и все изменилось». А потом она мне говорит: «Никогда не доверяй мужчинам, Доркас, они того не стоят!» Я поспешил уйти и принес ей чашку хорошего крепкого чая, и она поблагодарила меня и сказала, что почувствует себя лучше, когда выпьет его. «Я не знаю, что делать», — говорит она. — Скандал между мужем и женой — это ужасно, Доркас. Я бы предпочел замять это, если бы мог. В этот момент вошла миссис Кавендиш, поэтому она больше ничего не сказала. »