Агата Кристи

Отрывок из произведения:
Загадочное происшествие в Стайлзе / The mysterious incident in Styles B1

I turned to Lawrence , to suggest that I had better leave them now that there was no further need of my services , but the words were frozen on my lips . Never have I seen such a ghastly look on any man ’ s face . He was white as chalk , the candle he held in his shaking hand was sputtering onto the carpet , and his eyes , petrified with terror , or some such kindred emotion , stared fixedly over my head at a point on the further wall . It was as though he had seen something that turned him to stone . I instinctively followed the direction of his eyes , but I could see nothing unusual . The still feebly flickering ashes in the grate , and the row of prim ornaments on the mantelpiece , were surely harmless enough .

Я повернулся к Лоуренсу, чтобы предложить, что мне лучше оставить их сейчас, когда в моих услугах больше нет необходимости, но слова застыли на моих губах. Никогда я не видел такого ужасного выражения лица ни у одного человека. Он был бел как мел, свеча, которую он держал в трясущейся руке, брызгала на ковер, а его глаза, окаменевшие от ужаса или чего-то подобного, пристально смотрели поверх моей головы в точку на дальней стене. Он словно увидел что-то, что превратило его в камень. Я инстинктивно проследил за направлением его глаз, но не увидел ничего необычного. Все еще слабо мерцающий пепел в камине и ряд чопорных украшений на каминной полке были, конечно, достаточно безобидны.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому