“ ‘ Darling Alfred ’ — ‘ dearest Alfred ’ — ‘ wicked calumnies ’ — ‘ wicked lies ’ — ‘ wicked woman ’ — to accuse her ‘ dear husband ! ’ The sooner I left her house the better . So I ’ m off . ”
«Милый Альфред» — «дорогой Альфред» — «злая клевета» — «злая ложь» — «злая женщина» — чтобы обвинить своего «дорогого мужа!» Чем скорее я покину ее дом, тем лучше. Так что я ухожу.