When my friend returned , I enjoyed telling him the tale of what had occurred during his absence . He cross - questioned me rather sharply over the details of our conversation and I could read between the lines that he was not best pleased to have been absent . I also fancied that the dear old fellow was just the least inclined to be jealous . It had become rather a pose with him to consistently belittle my abilities , and I think he was chagrined at finding no loophole for criticism . I was secretly rather pleased with myself , though I tried to conceal the fact for fear of irritating him . In spite of his idiosyncrasies , I was deeply attached to my quaint little friend .
Когда мой друг вернулся, я с удовольствием рассказал ему историю того, что произошло во время его отсутствия. Он довольно резко расспросил меня о деталях нашего разговора, и между строк я прочитал, что он не очень-то рад своему отсутствию. Мне также казалось, что этот дорогой старик меньше всего склонен к ревности. Для него это превратилось в позу постоянного принижения моих способностей, и я думаю, он был огорчен тем, что не нашел лазейки для критики. Втайне я был весьма доволен собой, хотя и старался скрыть это, опасаясь рассердить его. Несмотря на его странности, я был глубоко привязан к своему причудливому маленькому другу.