A2

Text

Limericks I / Limericks i

1 unread messages
A limerick is a nonsense poem of five lines.

Лимерик - это бессмысленное стихотворение из пяти строк.
2 unread messages
The first, second and fifth lines have three stresses and rhyme with one another.

Первая, вторая и пятая линия имеют три стресса и рифмы друг с другом.
3 unread messages
The third and the fourth lines rhyme with each other, but they are shorter than the other three. Limericks are very popular in England. In 1960, a competition for the best limerick was held by the 'Daily Worker'.

Третья и четвертая линия рифмуются друг с другом, но они короче других трех. Лимерики очень популярны в Англии. В 1960 году «Daily Worker» проводил конкурс за лучшую лимерика.
4 unread messages
The last seven limericks you will read this week were written by English pupils for this competition. Here are some of the most popular limericks.

Последние семь лимериков, которые вы прочтете на этой неделе, были написаны английскими учениками для этого конкурса. Вот некоторые из самых популярных лимериков.
5 unread messages
Many of them were written by the famous English poet Edward Lear * * * There was an old person of Deal, Who in walking used only his heel; When they said, 'Tell us why?

Многие из них были написаны знаменитым английским поэтом Эдвардом Лиром * * * Был старый человек сделки, Который в ходьбе использовал только свою пятку; Когда они сказали: «Скажи нам, почему?
6 unread messages
' He made no reply, That mysterious old person of Deal. * * * There was an old person of Fife, Who was greatly disgusted with life; They sang him a ballad, And fed him on salad, Which cured that old person of Fife. * * * There was an old lady of France, Who taught little ducklings to dance; When she said, 'Tick-a-tack!

» Он не ответил, Этот таинственный старый человек сделки. * * * Был старый человек Файфа, Кто испытывал отвращение к жизни; Они пели ему балладу, И накормил его на салат, Который вылечил этого старого человека Файфа. * * * Была старушка Франции, Кто учил маленьких утят танцевать; Когда она сказала: «Тик-такта!
7 unread messages
' They only said, 'Quack!

» Они сказали: «Кряк!
8 unread messages
' Which grieved that old lady of France. * * * There is a clever old miser who tries Every method to e-con-omize. He said with a wink, 'I save gallons of ink By simply not dotting my i's.' * * * There was an old man of the North, Who fell into a basin of broth; But a laudable cook Fished him out with a hook, Which saved that old man of the North. * * * There was a young lady whose nose Was so long that it reached to her toes; So she hired an old lady Whose conduct was steady, To carry that wonderful nose. * * * There was a young fellow in Ealing Devoid of all delicate feelings. When he read on a door, 'Don't spit on the floor,' He immediately spat on the ceiling. * * * There once was a man of Calcutta, Who spoke with a terrible stutter. At breakfast he said, 'Give me b-b-b-bread And b-b-b-b-b-b-butter.' * * * A cheerful old bear at the Zoo Said, 'I never have time to feel blue; When it bores me, you know, To walk to and fro, I revise it and walk fro and to.' * * * There was a young lady named Esther; She lived in the County of Leicester. She went for a walk, Had a very long talk, And found she had gone right to Chester. * * * There was an old man from Peru, Who dreamt he was eating his shoe. He woke in a fright And he put on the light Just to find it was perfectly true. * * * There was an old man who liked beer. He drank till it poured from each ear. He said, 'This much I know. When it pours from each toe, I'll be full to the brim with good cheer.' * * * In the capital town of Peru, Everyone walked two by two. They all asked each other, 'Are you my brother?

» Который огорчил эту старушку Франции. * * * Есть умный старый мизер, который пытается Каждый метод для E-Con-Arize. Он сказал с подмигиванием, 'Я сохраняю галлоны чернил Просто не усеивая мой я. * * * Был старик севера, Который упал в бассейн бульона; Но похвальный повар Ловил его с крючком, Который спас этого старика на севере. * * * Была молодая женщина, чей нос Было так долго, что добралось до пальцев ног; Итак, она наняла старушку Чье поведение было устойчивым, Носить этот замечательный нос. * * * В Илинге был молодой парень Лишен всех деликатных чувств. Когда он читал на двери, «Не плюнь на пол» Он немедленно плюнул на потолок. * * * Когда -то был человек из Калькутты, Кто говорил с ужасным заиканием. За завтраком сказал, «Дай мне b-b-b-bread И B-B-B-B-B-B-Butter. * * * Веселый старый медведь в зоопарке Сказал: «У меня никогда не будет времени чувствовать себя синим; Когда это утомляет меня, вы знаете, Ходить туда -сюда, Я пересматриваю это и хожу в Фро и к. * * * Была молодая леди по имени Эстер; Она жила в округе Лестер. Она пошла гулять, Был очень долгий разговор, И обнаружила, что она пошла прямо в Честер. * * * Был старик из Перу, Который мечтал, что он ел обувь. Он проснулся в испуг И он надел свет Просто чтобы обнаружить, что это было совершенно правдой. * * * Был старик, которому понравилось пиво. Он пил, пока он не вылился с каждого уха. Он сказал: «Это я знаю. Когда он льется с каждого пальца, Я буду полон до краев с хорошим настроением. * * * В столице Перу, Все шли два на два. Они все спрашивали друг друга, 'Вы мой брат?
9 unread messages
' And it ended with 'How do you do?

' И это закончилось: «Как поживаете?
10 unread messages
' * * * There was an old man from Eire, Who stuck his feet in the fire. Although he got burnt, He never learnt It was quite the wrong way to get drier. * * * A young man from Salisbury Plain Said, 'I'm joining the Peace Campaign.' When asked why it was, He replied, 'It's because H-bombs and war are insane!

» * * * Был старик из Эйра, Который сунул ноги в огонь. Хотя он сгорел, Он никогда не узнал Это был совершенно неправильный способ стать более сухой. * * * Молодой человек из Солсбери Плейн Сказал: «Я присоединяюсь к мирной кампании». Когда его спросили, почему это было, Он ответил: «Это потому что H-бомбы и война безумны!
11 unread messages
' * * * There was once a man from Nice Who joined in the fight for Peace; When asked to say why He replied, 'I must try To prevent our untimely decease.'

* * * Когда -то был мужчина из хорошего Кто присоединился к борьбе за мир; Когда попросили сказать, почему Он ответил: «Я должен попробовать Чтобы предотвратить нашу несвоевременную смерть ».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому