One evening in winter, Sir Isaac Newton felt very cold and drew his chair close to the grate, in which a fire was burning.
Однажды вечером зимой сэр Исаак Ньютон почувствовал себя очень холодным и подтянул свой стул рядом с решеткой, в которой горел огонь.
2
unread messages
Soon the heat became more intense and Newton rang the bell for his servant.
Вскоре жара стала более интенсивной, и Ньютон позвонил в звонок для своего слуги.
3
unread messages
The servant appeared.
'Remove the grate,' cried Newton in an angry tone which was unusual for him, 'remove the grate before I am burned to death.'
'Please, sir, maybe you will draw back your chair?
Появился слуга.
«Удалите решетку, - закричал Ньютон в злым тонам, который был необычным для него, - удалите решетку, прежде чем я сожжен до смерти».
«Пожалуйста, сэр, может быть, вы вернете свой стул?
4
unread messages
' said the servant with a sly smile.
'Oh,' said Newton, and he was laughing as he spoke, 'I didn't think of that!
» сказал слуга с хитрой улыбкой.
«О, сказал Ньютон, и он смеялся, говорив:« Я не думал об этом!