A2

Storie

The Shoes by O. Henry / Обувь О. Генри

1 unread messages
There was not much work for American Consul in Co-ralio, and Johnny had a lot of free time which he spent with his friend Billy Keogh. One day they were sitting and drinking cold drinks In Johnny's room when a servant came in. He brought Johnny some letters from America. 'The same thing happens every day,' said Johnny. 'Every day I get so many letters from America. People there want to know everything about Coralio. They ask about the climate, about the people who live here. They want to know what they can sell to these people. And I must answer all these letters in such a hot weather.' Billy Keogh was sitting on a corner of the table and playing with a knife for cutting papers. 'I can read these letters for you and answer them if you are so lazy,' he said. 'Please, Billy,' said the consul, 'please open the letters and see what these people want from me.' Keogh picked up a few letters from the table and began to read them. 'Listen, Johnny,' he said suddenly, 'here is a letter from Dalesburg, the town you came from. The man who has written it, wants to come to Coralio and open a shoe shop here. He wants to know what you think about it.' Johnny laughed. 'Heavens!

В коллеге было мало работы для американского консула, и у Джонни было много свободного времени, которое он провел со своим другом Билли Кеогом. Однажды они сидели и пили холодные напитки в комнате Джонни, когда вошел слуга. Он принес Джонни несколько писем из Америки. «То же самое происходит каждый день», - сказал Джонни. «Каждый день я получаю так много писем от Америки. Люди хотят знать все о Коралио. Они спрашивают об климате, о людях, которые живут здесь. Они хотят знать, что они могут продать этим людям. И я должен ответить на все эти буквы в такую ​​жаркую погоду. Билли Кеог сидел на углу стола и играл с ножом для разрезания бумаг. «Я могу прочитать эти письма для вас и ответить на них, если вы так ленивы», - сказал он. «Пожалуйста, Билли, - сказал консул, - пожалуйста, откройте письма и посмотрите, что эти люди хотят от меня». Кеог подобрал несколько букв из стола и начал их читать. «Послушай, Джонни, - внезапно сказал он, - вот письмо от Далесбурга, город, из которого ты пришел. Человек, который написал это, хочет приехать в Коралио и открыть туфлю здесь. Он хочет знать, что вы об этом думаете. Джонни засмеялся. Небеса!
2 unread messages
Good Heavens!

Хорошие небеса!
3 unread messages
' he said. 'That is very interesting!

он сказал. «Это очень интересно!
4 unread messages
To open a shoe shop in Coralio!

Чтобы открыть обувной магазин в Коралио!
5 unread messages
Ha!

Ха!
6 unread messages
Ha!

Ха!
7 unread messages
Ha!

Ха!
8 unread messages
Billy, there are about three thousand people in Coralio. How many of them wear shoes?

Билли, в Коралио около трех тысяч человек. Сколько из них носят обувь?
9 unread messages
' Keogh laughed too. 'How many people in Coralio wear shoes?

Кеог тоже засмеялся. «Сколько людей в Coralio носят обувь?
10 unread messages
Wait a minute, I shall count. One, two, three, four... Not more than twenty.' 'You are right. There are about three thousand people in Coralio and only twenty of them wear shoes. We shall write this man in America a nice letter; he will be glad to get it,' Johnny laughed. 'Here, take a sheet of paper and write: Dear Sir, In reply to your letter of July 2, I want to tell you that about three thousand people live in Coralio. There are no shoe shops in our town, and most of the people have no shoes. John Atwood, American Consul in Coralio.' The two friends sent the letter and in a few days they quite forgot about it. * * * One day in August Billy Keogh walked into Johnny's room and said, 'Do you know what has happened?

Подождите минутку, я буду сосчитать. Один, два, три, четыре ... не более двадцати ». 'Ты прав. В Коралио около трех тысяч человек, и только двадцать из них носят обувь. Мы напишем этого человека в Америке хорошее письмо; Он будет рад получить это, - засмеялся Джонни. 'Здесь возьмите лист бумаги и напишите: Уважаемый господин, В ответ на ваше письмо от 2 июля я хочу сказать вам, что в Коралио живут около трех тысяч человек. В нашем городе нет обувных магазинов, и у большинства людей нет обуви. Джон Этвуд, Американский консул в Коралио. Двое друзей прислали письмо, и через несколько дней они совершенно забыли об этом. * * * Однажды в августе Билли Кеог вошел в комнату Джонни и сказал: «Вы знаете, что случилось?
11 unread messages
' 'No, I don't know and I do not want to know; it is too hot to-day to talk or to think,' answered Johnny lazily. 'Do you remember the letter about shoes which you got a month ago?

» «Нет, я не знаю и не хочу знать; Слишком жарко сегодня говорить или думать,-лениво ответил Джонни. «Вы помните письмо о обуви, которую вы получили месяц назад?
12 unread messages
' 'Well,' Johnny said. 'This man has come to Coralio with so many shoes that he will not be able to sell them in fifty years.' 'Don't tell me that anybody was fool enough to come here, to Coralio to sell shoes,' Johnny cried. 'Oh, yes, he is here. I saw him in the port. He was standing there and looking at the people round him. They all were without shoes so the man was smiling happily.' 'Oh, Billy, what shall I do now,' said the consul in a weak voice. 'He has come here with his daughter. His surname is Hemstetter and he is... What's the matter with you?

» «Ну, - сказал Джонни. «Этот человек приехал в Коралио с таким количеством обуви, что он не сможет продать их за пятьдесят лет». «Не говори мне, что кто -то был достаточно дураком, чтобы приехать сюда, в Коралио, чтобы продавать обувь», - закричал Джонни. «О, да, он здесь. Я видел его в порту. Он стоял там и смотрел на людей вокруг него. Все они были без обуви, поэтому мужчина счастливо улыбался. «О, Билли, что мне сейчас делать», - сказал консул слабым голосом. «Он приехал сюда со своей дочерью. Его фамилия - Хемстеттер, и он ... в чем дело с тобой?
13 unread messages
' Johnny jumped up from the sofa and cried, 'Oh, my God!

Джонни вскочил с дивана и плакал, 'Боже мой!
14 unread messages
That is Rosine and her father. What shall I do now?

Это Розин и ее отец. Что мне теперь делать?
15 unread messages
Billy, you must help me.' Nobody spoke for a minute. 'Well, we must do something about it,' said Keogh at last. 'First of all we must find them a good flat. You, Johnny, must go to see Mr. Hemstetter and his daughter, and I shall go to look for a flat.' * * * Johnny put on his hat and went to the port. He found Mr. Hemstetter and his daughter under a big tree. Rosine looked up at Johnny and smiled. He saw that she was glad to see him. 'Hello, Johnny,' said Mr. Hemstetter, 'I am very glad to see you, and thank you for your letter. Now I can see that you were right; most of the people in Coralio have no shoes, and I think that I shall be able to sell all the shoes I've brought here.' Johnny did not know what to answer and was very glad to see that Billy Keogh was coming up to them. 'Well, Mr. Hemstetter,' Billy said, 'I have found you a nice flat. Now you can go there and have a rest.' That night the poor consul and his friend were thinking of what to do next. 'Send them back to America. Tell them everything,' Keogh said. 'I can't do that, Billy,' answered Johnny. 'I love Rosine, and what is more important, she loves me too. I don't know what to do now. If Rosine finds out that my letter to her father was a joke, she ... she ... Oh, Billy, I can't think about it. And the shoes!

Билли, ты должен мне помочь. Никто не говорил ни минуты. «Ну, мы должны что -то с этим сделать», наконец, сказал Кеог. «Прежде всего, мы должны найти их хорошей квартирой. Вы, Джонни, должны пойти к мистеру Хемстеттеру и его дочери, и я пойду искать квартиру ». * * * Джонни надел шляпу и пошел в порт. Он нашел мистера Хемстеттера и его дочери под большим деревом. Розин посмотрел на Джонни и улыбнулся. Он увидел, что она была рада его видеть. «Здравствуйте, Джонни, - сказал мистер Хемстеттер, - я очень рад видеть вас, и спасибо за ваше письмо. Теперь я вижу, что вы были правы; У большинства людей в Коралио нет обуви, и я думаю, что я смогу продать все туфли, которую я принес сюда ». Джонни не знал, что ответить, и был очень рад видеть, что к ним подходит Билли Кеог. «Ну, мистер Хемстеттер, - сказал Билли, - я нашел тебе хорошую квартиру. Теперь вы можете пойти туда и отдохнуть. Той ночью бедный консул и его друг думали о том, что делать дальше. «Отправьте их обратно в Америку. Скажи им все, - сказал Кеог. «Я не могу этого сделать, Билли», - ответил Джонни. «Я люблю Розин, и что важнее, она тоже меня любит. Я не знаю, что делать сейчас. Если Розин узнает, что мое письмо ее отцу было шуткой, она ... она ... о, Билли, я не могу думать об этом. И туфли!
16 unread messages
You are right!

Ты прав!
17 unread messages
!

!
18 unread messages
Her father will not be able to sell all these shoes in fifty years.' 'Don't worry,' said his friend, 'they will open their shop here and we shall ask all our friends in town to buy new shoes.' 'No, that will not help us. Our friends cannot buy so many shoes. I must think of some other plan.' Keogh went home, and Johnny sat down at his table and began to think. When morning came he was still sitting there. Suddenly he smiled, got up and began to sing. Then he sat down at his table again and wrote a long telegram to his friend in Dalesburg: 'Important. Send me at once 500 kilograms of dry burrs. The burrs must be very big, very strong, very dry.' * * * A week later Mr. Hemstetter opened the shop. Many people came to his shop and bought some shoes. All of them were Johnny's friends. Keogh went to the shop every hour, and every hour he bought some shoes. Mr. Hemstetter was quite happy but he was asking Johnny all the time why the natives did not buy his shoes. 'Don't worry about it, Mister Hemstetter,' answered Johnny, 'I am sure they will buy your shoes.' One day Keogh came to the consul and said, 'You know, Johnny, you must do something now. We cannot buy any more shoes; we have bought enough shoes for the next ten years.' 'Well, I cannot do anything now,' answered Johnny, 'the ship from America will come to Coralio to-morrow and then I think I shall be able to help Mr. Hemstetter to sell his shoes.' The ship came into the port early in the morning. In the afternoon Johnny brought home five big bags. Nobody knew what was in those bags. That night Johnny opened one of the bags and took out of it some burrs. The burrs were large and strong. Johnny smiled and went to Keogh's house. Two hours later, when everybody in Coralio was asleep, he and Billy Keogh went into the streets. Their pockets were full of burrs. They went up and down the streets and dropped the burrs onto the sand and grass. Many times they came back to Johnny's house, took some more burrs and went into the streets again. There were no streets in Coralio where they did not drop the burrs. * * * The morning came. Usually people from Coralio came to the bazaar very early to buy fruit, fish, meat and vegetables. But that morning nobody came. Didn't the people want to buy food?

Ее отец не сможет продать все эти туфли за пятьдесят лет. «Не волнуйся, - сказал его друг, - они откроют здесь свой магазин, и мы попросим всех наших друзей в городе купить новые туфли». «Нет, это не поможет нам. Наши друзья не могут купить так много обуви. Я должен подумать о каком -то другом плане. Кеог пошел домой, и Джонни сел за столом и начал думать. Когда наступило утро, он все еще сидел там. Внезапно он улыбнулся, встал и начал петь. Затем он снова сел за свой стол и написал длинную телеграмму своему другу в Далесбурге: 'Важный. Пришлите мне сразу 500 килограммов сухих заусенцев. Заусны должны быть очень большими, очень сильными, очень сухими ». * * * Неделю спустя мистер Хемстеттер открыл магазин. Многие люди приходили в его магазин и купили обувь. Все они были друзьями Джонни. Кеог ходил в магазин каждый час, и каждый час он покупал немного обуви. Мистер Хемстеттер был очень счастлив, но он все время спрашивал Джонни, почему туземцы не покупали его обувь. «Не беспокойся об этом, Мистер Хемстеттер, - ответил Джонни, - я уверен, что они купят твою обувь». Однажды Кеог пришел в консул и сказал: «Знаешь, Джонни, ты должен что -то сделать сейчас. Мы не можем больше купить обувь; Мы купили достаточно обуви в течение следующих десяти лет. «Ну, я не могу ничего сделать сейчас,-ответил Джонни,-корабль из Америки приедет в Коралио завтра, и тогда я думаю, что смогу помочь мистеру Хемстеттеру продать свою обувь». Корабль пришел в порт рано утром. Днем Джонни принес домой пять больших сумок. Никто не знал, что было в этих мешках. В ту ночь Джонни открыл одну из сумок и вытащил из нее несколько заусенцев. Заусны были большими и сильными. Джонни улыбнулся и пошел в дом Кеога. Через два часа, когда все в Коралио спали, он и Билли Кеог ушли на улицы. Их карманы были полны заусенцев. Они поднялись вверх и вниз по улицам и бросили заусенцы на песок и траву. Много раз они возвращались в дом Джонни, взяли еще несколько заусенцев и снова пошли на улицы. В Коралио не было улиц, где они не уронили засоры. * * * Утро пришло. Обычно люди из Коралио приходили на базар очень рано, чтобы купить фрукты, рыбу, мясо и овощи. Но в то утро никто не пришел. Разве люди не хотели купить еду?
19 unread messages
Of course, they did. They wanted to do it, but they could not come to the bazaar. When the women came out of their houses they could not walk; something stung their feet terribly. The men heard the cries of their mothers and wives. They left their houses and hurried to help them, but something stung their feet and they could only dance and jump from one place to another. What was that?

Конечно, они сделали. Они хотели сделать это, но не могли прийти на базар. Когда женщины вышли из своих домов, они не могли ходить; Что -то ужасно забило ноги. Мужчины слышали крики своих матерей и жен. Они покинули свои дома и поспешили помочь им, но что -то ужасало их ноги, и они могли танцевать только и прыгать из одного места в другое. Что это было?
20 unread messages
'Scorpions,' somebody cried. 'Scorpions, scorpions!

«Скорпионы», - закричал кто -то. 'Скорпионы, Скорпионы!
21 unread messages
' The shouts were heard in different places now. The people were frightened and nobody knew what could be done. Then Billy Keogh told the people to go and buy shoes. That day Mr. Hemstetter sold many shoes. Every night Johnny and his friend went into the dark streets of Coralio and dropped some burrs. Every morning the people of Coralio went to Mr. Hemstetter's shop and bought some shoes. In two weeks Mr. Hemstetter sold most of his shoes and Johnny ran out of his burrs. Then Johnny sent another telegram to America and asked his friend to send him some more burrs. That evening Johnny told Rosine everything. She was not angry with him but she said, 'You are like a little boy. You like jokes but you never think what may come out of your jokes. You must tell my father everything.' 'All is well that ends well,' said Mr. Hemstetter, 'but I still have some shoes in my shop. Do you have any plans how to sell them?

Крики были услышаны в разных местах. Люди были напуганы, и никто не знал, что можно сделать. Затем Билли Кеог сказал людям пойти и купить обувь. В тот день мистер Хемстеттер продал много обуви. Каждую ночь Джонни и его друг ходили на темные улицы Коралио и бросали несколько заусенцев. Каждое утро жители Коралио ходили в магазин мистера Хемстеттера и покупали несколько обуви. Через две недели г -н Хемстеттер продал большую часть своей обуви, а Джонни выбежал из своих заусенцев. Затем Джонни послал еще одну телеграмму в Америку и попросил его друга отправить ему еще несколько заусенцев. В тот вечер Джонни рассказал Розин всему. Она не была зла на него, но сказала, что она сказала, «Ты как маленький мальчик. Вам нравятся шутки, но никогда не думаете, что может выйти из ваших шуток. Вы должны сказать моему отцу все. «Все хорошо, что хорошо заканчивается, - сказал мистер Хемстеттер, - но в моем магазине все еще есть обувь. У вас есть планы, как их продать?
22 unread messages
' 'Oh, yes,' answered Johnny, 'I have already sent a telegram to America and asked for some more burrs. When I get them, I shall take your shoes to another town, and I think I shall sell them out very quickly.' By the end of the month Johnny sold all Mr. Hems-tetter's shoes, and went back to America together with his young wife, Rosine. As for Coralio, there is a new American Consul there. His name is Billy Keogh.

«О, да, - ответил Джонни, - я уже отправил телеграмму в Америку и попросил еще несколько заусенцев. Когда я получу их, я отвезу твою туфли в другой город, и я думаю, что продам их очень быстро ». К концу месяца Джонни продал все обувь мистера Хемса-Теттера и вернулся в Америку вместе со своей молодой женой Розин. Что касается Коралио, то там есть новый американский консул. Его зовут Билли Кеог.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому