A2

Storie

Let’s Change about (An English Tale) / Давайте изменимся о (английская сказка)

1 unread messages
Once there was a man who was always angry with his wife.

Когда -то был мужчина, который всегда злился на свою жену.
2 unread messages
He was sure she did not do as much work as he did.

Он был уверен, что она не выполняла столько работы, как и он.
3 unread messages
He was also sure that the things which she did she didn't do in the right way. One day he was at work in the field.

Он также был уверен, что то, что она сделала, она не делала правильно. Однажды он был на работе на поле.
4 unread messages
Nothing went right that day.

В тот день ничего не пошло.
5 unread messages
He did not cut enough hay.

Он не разрезал достаточно сена.
6 unread messages
And when evening came, he broke his sickle.

И когда наступил вечер, он сломал серп.
7 unread messages
As he went home, he talked to himself in an angry voice, and when he came home, he was still angry. 'You can do nothing right,' he said to his wife.

Когда он пошел домой, он говорил с собой гневным голосом, и когда он пришел домой, он все еще был зол. «Вы ничего не можете сделать правильно», - сказал он своей жене.
8 unread messages
'Why, I can do as much work in one day as you do in three.' 'Don't be so angry,' said his wife.

«Почему, я могу выполнять столько же работы за один день, как и в три». «Не сердись, - сказала его жена.
9 unread messages
'In the morning we shall change about.

«Утром мы изменимся.
10 unread messages
You will do my work in the house, and I shall go to the field and cut the hay.' 'Very well,' he said.

Вы сделаете мою работу в доме, и я пойду на поле и порежу сено. «Очень хорошо», сказал он.
11 unread messages
'You can go to the field in the morning.

«Вы можете пойти на поле утром.
12 unread messages
You will see what it is like to do a man's work.' 'Yes,' said his wife, 'and you will see what it is like to stay at home and take care of the baby and do all the work about the house.' So the next morning the wife took a sickle and went to the field to cut the hay.

Вы увидите, каково это заниматься человеческой работой. «Да, - сказала его жена, - и вы увидите, каково это оставаться дома, позаботиться о ребенке и делать всю работу по дому». Поэтому на следующее утро жена взяла серп и пошла на поле, чтобы порезать сено.
13 unread messages
The man stayed at home to take care of the baby and to do the work about the house. First the man cleaned the floor.

Мужчина остался дома, чтобы позаботиться о ребенке и сделать работу о доме. Сначала мужчина очистил пол.
14 unread messages
Then he had to churn the cream.

Тогда ему пришлось снимать крем.
15 unread messages
He took the cream from the top of the big bowls of milk and put it into the churn, and sat down to churn. 'This is not work,' he said to himself.

Он взял крем с вершины больших мисок молока и положил его в отток, и сел, чтобы оттолкнуть. «Это не работа», - сказал он себе.
16 unread messages
'It is just play when you can sit down and work.

«Это просто игра, когда вы можете сесть и работать.
17 unread messages
I'll have the butter in a moment.' But just then the baby almost fell into the fire.

У меня будет масло через мгновение. Но именно тогда ребенок чуть не упал в огонь.
18 unread messages
As the man went up to the baby to pick her up, the pig came into the house and upset the churn.

Когда мужчина подошел к ребенку, чтобы забрать ее, свинья вошла в дом и расстроила отток.
19 unread messages
So the cream ran all over the clean floor. The man looked around and saw the pig with his feet in the cream.

Таким образом, сливки проходили по всему чистую пол. Мужчина оглянулся и увидел свинью с ногами в сливках.
20 unread messages
He ran after the pig, but the pig ran around the room until there was cream all over the floor.

Он побежал за свинью, но свинья бегала по комнате, пока на полу не было сливок.
21 unread messages
At last the man put the baby down.

Наконец мужчина опустил ребенка.
22 unread messages
Then he caught the pig and threw it out into the yard. By this time the baby was in the cream too.

Затем он поймал свинью и выбросил ее во двор. К этому времени ребенок тоже был в сливках.
23 unread messages
The man had to stop his work and change all her clothes. 'There is more to do now than when I started this morning,' the man said to himself. He cleaned the floor and put the cream from the other two bowls into the churn.

Мужчина должен был остановить свою работу и изменить всю одежду. «Сейчас есть нечто большее, чем когда я начал сегодня утром», - сказал мужчина. Он вычистил пол и положил сливки из двух других мисок в отток.
24 unread messages
Then he sat down again and began to churn butter. He said to himself, 'I must watch the baby, or she will fall into the fire again.' Suddenly he thought of the cow. 'She is still in the barn,' he said.

Затем он снова сел и начал собирать масло. Он сказал себе: «Я должен наблюдать за ребенком, или она снова упадет в огонь». Внезапно он подумал о коровах. «Она все еще в сарае», - сказал он.
25 unread messages
'But she must eat grass in the field.' So he went to the barn, but suddenly he remembered the cream. 'This is all the cream that we have,' he said, 'and we must have butter for dinner.

«Но она должна съесть траву в поле». Поэтому он пошел в сарай, но вдруг он вспомнил крем. «Это все, что у нас есть, - сказал он, - и мы должны иметь масло на ужин.
26 unread messages
The baby may upset the churn.

Ребенок может расстроить отток.
27 unread messages
I'd better take it with me.' He tied the churn on his back and went out to the barn to take the cow to the field. 'The cow has had no water this morning,' he remembered.

Мне лучше взять это с собой. Он привязал отток на спине и вышел в сарай, чтобы взять корову на поле. «У коровки не было воды сегодня утром», - вспомнил он.
28 unread messages
So he went to the well to get some water for the cow.

Поэтому он пошел в колодец, чтобы получить воду для коровьей.
29 unread messages
He had to bend to pull the pail out of the water.

Он должен был наклониться, чтобы вытащить ведро из воды.
30 unread messages
As he did so, half the cream ran out of the churn over his head and into the well. By this time the morning was almost over, and the man thought: 'I must put the porridge on the fire.

Когда он это сделал, половина крема выбежала из -за его головы и в колодец. К этому времени утро было почти закончено, и человек подумал: «Я должен положить кашу на огонь.
31 unread messages
It will soon be time for dinner.' Just as he started to pour water into a pot, there was a pull on his foot, and the next moment he was pulled up the chimney.

Скоро будет время на ужин. Как только он начал залить воду в кастрюлю, на ноге была тяга, а в следующий момент его подняли дымоход.
32 unread messages
The cow had fallen off the house, and the rope had pulled the man up the chimney. At that time his wife was coming home from the field.

Корова упала с дома, и веревка потянула человека по дымоходу. В то время его жена возвращалась домой с поля.
33 unread messages
When she came near the house, she saw the cow half-way between the roof and the ground — with a rope round her neck.

Когда она подошла к дому, она увидела корову на полпути между крышей и землей-с веревкой вокруг ее шеи.
34 unread messages
The woman ran to the house as fast as she could and cut the rope with her sickle.

Женщина побежала к дому так быстро, как могла, и порезала веревку серпством.
35 unread messages
Down came the cow, and it is a wonder that the cow was not dead. Then the woman ran into the house. 'Where is my baby?

Вниз пришла корова, и удивительно, что корова не была мертва. Затем женщина побежала в дом. 'Где мой ребенок?
36 unread messages
' she cried.

она плакала.
37 unread messages
The churn was again upset and the baby was playing in the cream on the floor.

Отток снова был расстроен, и ребенок играл в сливках на полу.
38 unread messages
When the woman had cut the rope, the man fell into the big pot.

Когда женщина порезала веревку, мужчина упал в большой горшок.
39 unread messages
And there he was, in the pot, with his feet up in the chimney!

И там он был, в горшке, с ногами в дымоходе!
40 unread messages
She pulled him out of the pot and asked, 'What were you doing here?

Она вытащила его из горшка и спросила, «Что ты здесь делал?
41 unread messages
' 'I was doing everything,' he answered, 'but still nothing is done.' 'It is a wonder that the cow is not dead,' said the woman.

» «Я все делал, - ответил он, - но все еще ничего не делается». «Удивительно, что корова не мертва», - сказала женщина.
42 unread messages
'And it is a wonder that you are not dead.

«И это удивительно, что вы не мертвы.
43 unread messages
Just look at the baby's clothes!

Просто посмотрите на одежду ребенка!
44 unread messages
And where is my dinner?

А где мой ужин?
45 unread messages
I have worked hard all morning, and you have done nothing.' 'My dear wife,' said the man, 'I ask you not to say a word.

Я много работал все утро, и вы ничего не сделали. «Моя дорогая жена, - сказала мужчина, - я прошу вас не сказать ни слова.
46 unread messages
I shall do my work in the field, and you may do your work in the house.

Я сделаю свою работу в поле, и вы можете сделать свою работу в доме.
47 unread messages
I shall never again say that I can do as much work in one day as you do in three.' So after that he did his own work, and his wife did her own work.

Я никогда больше не скажу, что я могу выполнить столько работы за один день, как и в три ». Итак, после этого он сделал свою работу, и его жена сделала свою собственную работу.
48 unread messages
He was never angry with her again.

Он никогда больше не злился на нее.
49 unread messages
And he never told her again that she did not do anything right.

И он больше никогда не говорил ей, что она ничего не сделала правильно.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому