A2

Storie

The Old Man and His Pig (A Tale) / Старик и его свинья (рассказ)

1 unread messages
There was once a village.

Когда -то была деревня.
2 unread messages
The name of the village was Ulm.

Название деревни было Ульм.
3 unread messages
The people who lived in Ulm were not very clever.

Люди, которые жили в Ульме, были не очень умными.
4 unread messages
They believed everything they heard, and they were sure you would fall off the earth if you ever came to the edge of it. The wisest man in Ulm had a pig that he loved very much.

Они верили все, что слышали, и они были уверены, что вы упадете с земли, если вы когда -нибудь попадете на границу. Самый мудрый человек в Ульме была свинью, которую он очень любил.
5 unread messages
And when he had to go away, he took the door of his house with him, so that thieves could not break into his house and steal his pig. One day when he was carrying his door on his back, he met an old woman. 'Why do you carry that door on your back?

И когда ему пришлось уйти, он взял с собой дверь своего дома, чтобы воры не могли ворваться в его дом и украсть его свинью. Однажды, когда он носил дверь на спине, он встретил старуху. «Почему вы несете эту дверь на спине?
6 unread messages
' the old woman asked. 'So that thieves will not break into steal my little pig,' answered the wise old man. 'Well, I have nothing in my own house worth taking,' said the old woman, 'but I have a wonderful garden.

» Старуха спросила. «Чтобы воры не ворвались в кражу мою маленькую свинью», - ответил мудрый старик. «Ну, у меня нет ничего в моем собственном доме, - сказала старуха, - но у меня есть замечательный сад.
7 unread messages
I'll go back and take the gate, and then nobody will be able to get into my garden and take my potatoes.' So the old woman went back and took her gate and put it on her shoulders. Very soon the wise old man met a young farmer who said, 'Why do you carry that door on your back, old man?

Я вернусь и возьму ворота, и тогда никто не сможет сесть в мой сад и взять мою картошку ». Таким образом, старуха вернулась, взяла свои ворота и положила их на плечи. Очень скоро мудрый старик встретил молодого фермера, который сказал: «Почему вы несете эту дверь на спине, старик?
8 unread messages
' 'Oh, so that thieves will not break into my house and steal my little pig.' 'Well,' said the farmer, 'I have often worried that somebody will come near my pond and frighten my ducks.

» «О, чтобы воры не ворвались в мой дом и украдут мою маленькую свинью». «Ну, - сказал фермер, - я часто беспокоился о том, что кто -то приблизится к моему пруду и пугает моих уток.
9 unread messages
I have put a great fence around the pond, but I see that it's not enough.

Я положил большой забор вокруг пруда, но я вижу, что этого недостаточно.
10 unread messages
I'll go home and dig up the fence and carry it with me.

Я пойду домой и выкопаю забор и возьму его с собой.
11 unread messages
Then nobody will be able to get through it to the pond.' So the young farmer went home and dug up the fence, and the old man went on his way with the heavy door on his back. Soon the old man met another woman. 'Why do you carry that heavy door on your back, old man?

Тогда никто не сможет пережить это в пруд. Итак, молодой фермер пошел домой и выкопал забор, и старик отправился с тяжелой дверью на спине. Вскоре старик встретил другую женщину. «Почему вы несете эту тяжелую дверь на спине, старик?
12 unread messages
' she asked him. 'Oh, so that thieves will not break into my house and steal my little pig.' 'That is very wise,' said the woman.

» она спросила его. «О, чтобы воры не ворвались в мой дом и украдут мою маленькую свинью». «Это очень мудро», - сказала женщина.
13 unread messages
'Now I know what I shall do.

«Теперь я знаю, что я буду делать.
14 unread messages
I have bought a beautiful bed, and I am always afraid that somebody will lie on it in dirty clothes.

Я купил красивую кровать, и я всегда боюсь, что кто -то будет лежать на ней в грязной одежде.
15 unread messages
I'll go home and take my door, too.

Я тоже пойду домой и возьму свою дверь.
16 unread messages
Then nobody will be able to lie on my bed.' So the woman went home and took the door and carried it about the town.

Тогда никто не сможет лечь на мою кровать. Поэтому женщина пошла домой, взяла дверь и несла ее вокруг города.
17 unread messages
And the wise old man went on his way. Soon the old man came to where he was going, and then he turned around and went back home.

И мудрый старик пошел на свой путь. Вскоре старик пришел туда, куда он шел, а затем он обернулся и вернулся домой.
18 unread messages
When he came home, he began to call his pig.

Когда он пришел домой, он начал называть свою свинью.
19 unread messages
But the pig did not come. 'That's strange,' the old man said.

Но свинья не пришла. «Это странно», - сказал старик.
20 unread messages
'Nobody has taken it, because nobody could break into the house, because there was no door.' The old man looked under all the chairs, and the table, and the bed, but could not find his pig.

«Никто не взял это, потому что никто не мог ворваться в дом, потому что дверь не было». Старик посмотрел под все стулья, и стол, и кровать, но не смог найти свою свинью.
21 unread messages
He went out and walked down the road. Soon he came to the old woman's house. 'Have you seen my pig?

Он вышел и пошел по дороге. Вскоре он пришел в дом старухи. «Вы видели мою свинью?
22 unread messages
' he asked. 'No, I have not seen your pig.

» он спросил. «Нет, я не видел твою свинью.
23 unread messages
But somebody has been in my garden and has dug up all my vegetables.

Но кто -то был в моем саду и выкопал все мои овощи.
24 unread messages
I cannot understand how it happened, because I took the gate with me.

Я не могу понять, как это произошло, потому что я взял ворот с собой.
25 unread messages
So nobody could come in!

Так что никто не мог войти!
26 unread messages
' The old man shook his head and went on his way. Next he met the young farmer. 'Have you seen my pig?

Старик покачал головой и пошел на свой путь. Затем он встретил молодого фермера. «Вы видели мою свинью?
27 unread messages
' he asked. 'I have not seen your pig,' the farmer said, 'but somebody came to the pond and frightened all my ducks.' The old man said nothing and went on his way. When he passed the young woman's house, he heard a great noise.

» он спросил. «Я не видел твоей свиньи, - сказал фермер, - но кто -то пришел в пруд и напугал всех моих уток». Старик ничего не сказал и пошел на свой путь. Когда он проходил мимо дома молодой женщины, он услышал большой шум.
28 unread messages
He went in.

Он вошел.
29 unread messages
The young woman stood near her bed crying. 'My bed, my clean bed!

Молодая женщина стояла возле своей кровати, плача. «Моя кровать, моя чистая кровать!
30 unread messages
' she shouted. And there was his pig in the middle of the bed!

» Она крикнула. И в середине кровати была его свинья!
31 unread messages
'I do not understand,' said the old man.

«Я не понимаю», - сказал старик.
32 unread messages
'How could my pig come in if you took the door with you?

«Как могла войти моя свинья, если вы взяли с собой дверь?
33 unread messages
' 'I don't know,' the woman cried.

» «Я не знаю», - закричала женщина.
34 unread messages
'What shall I do?

'Что мне делать?
35 unread messages
' The old man thought and thought. 'I know,' he said, 'I should have taken my pig with me, instead of the door.' 'And I,' the young woman said, 'should have taken my bed with me, instead of my door.' 'And I should have taken my ducks with me, instead of the fence,' said the young farmer, who came up to them. 'And I should have taken my vegetables with me, instead of the gate,' said the old woman, who came up just then. 'That's what we'll do from now on,' they all said. And that's what they did, of course.

Старик думал и думал. «Я знаю, - сказал он, - я должен был взять свою свинью с собой вместо двери». «И я, - сказала молодая женщина, - должна была взять мою кровать с собой вместо моей двери». «И я должен был взять с собой своих уток вместо забора», - сказал молодой фермер, который подошел к ним. «И я должен был взять с собой свои овощи, а не ворот», - сказала старуха, которая подошла именно тогда. «Это то, что мы будем делать с этого момента», - сказали они все. И это то, что они сделали, конечно.
36 unread messages
As the old man carried his pig all the time, it got thin, and the old woman's garden did not grow, and the young farmer's ducks never laid any more eggs, and the young woman's bed became very dirty, but, as the old man very wisely said, 'What does that matter so long as our things are safe?

Когда старик постоянно несла свою свинью, она стала тонкой, а сад старухи не растет, а утки молодых фермеров больше никогда не откладывали яйца, а кровать молодой женщины стала очень грязной, но, как очень мудро сказал старик, очень мудро сказал: «Какое это имеет значение, пока наши вещи безопасны?
37 unread messages
' And all the silly people of Ulm agreed he was right, and very, very wise.

» И все глупые люди Ульма согласились, что он был прав, и очень, очень мудрый.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому