A2

Storie

The Spoiled Child by Hilda Boden / Испорченный ребенок Хильдой Боден

1 unread messages
Rumshus shook his head at the girl sitting in the saddle of the donkey. 'Sure,' he said, 'you've had three rides, Missy, and I've had to run beside you all the way there and back each time. And now there's other children waiting for rides, I think we ought to give them their turn.' He looked at the other children hopefully. There were two boys and a girl, and they all looked the sort of people who could manage donkeys for themselves. The girl on the donkey tossed her own head. She had a mop of light curls, a plump and pretty face with very red cheeks. 'I'm going to stay on this donkey,' she said, 'I like it.' Rumshus shook his head again. 'We have to be fair to the others,' he repeated. The girl stared at him. 'I like donkey riding and I'm going to go on riding this donkey. And if the other children have to wait, they can wait. I was here first.' Rumshus did not know what to do. In all his years of helping with the Trapper donkeys on Brightsea sands he had never met a rider who just refused to get down from a donkey. Of course, a lot of children had been lifted out of their saddles by parents who were not prepared to pay for any more rides, but that was different. This girl seemed to have plenty of money to pay with, and she was determined on more riding. The trouble was that when Rumshus let go of the leading-rein and left her donkey run free, she started yelling that she was going to fall off and be hurt; and if he didn't keep the donkey trotting smartly, so that he was out of breath running beside it, the girl started shouting that she wasn't having a proper ride for her shilling. Rumshus wished heartily that Sammy Trapper had been waiting with the donkeys when the girl first came up, Sammy was older, and knew how to manage people, but just at that time he had been away along the beach, keeping an eye on a party of boys. The girl looked at him, 'What are we waiting for?

Рамшус покачал головой на девушку, сидящую в седле осла. «Конечно, - сказал он, - у тебя было три аттракционы, Мисси, и мне приходилось бегать рядом с тобой до конца и возвращаться каждый раз. И теперь есть другие дети, ждущие поездки, я думаю, мы должны дать им свою очередь ». Надеюсь, он посмотрел на других детей. Были два мальчика и девочка, и все они выглядели теми людьми, которые могли управлять ослами для себя. Девушка на осле бросила собственную голову. У нее была швабка с легкими кудрями, пухлое и красивое лицо с очень красными щеками. «Я собираюсь остаться на этом осле, - сказала она, - мне это нравится». Рамшус снова покачал головой. «Мы должны быть справедливыми по отношению к другим», - повторил он. Девушка уставилась на него. «Мне нравится езда на осле, и я собираюсь ездить на этом осле. И если другим детям придется подождать, они могут подождать. Я был здесь первым. Rumshus не знал, что делать. За все свои годы помощи с ловцами ослов на песках Brightsea он никогда не встречал гонщика, который только что отказался спуститься с осла. Конечно, многие дети были сняты из своих седлов родителями, которые не были готовы платить за кадры, но это было иначе. У этой девушки, казалось, было много денег, чтобы заплатить, и она была определена на большем количестве катания. Проблема заключалась в том, что когда Рамшус отпустил ведущий Рейн и оставила ее осла свободной, она начала кричать, что собирается упасть и пострадать; И если он не держал осла лечебно, так что он задыхался, бегая рядом с ним, девушка начала кричать, что у нее нет правильной поездки для ее шиллинга. Рамшус от всего сердца пожелал, что Сэмми Трппер ждал с ослами, когда девушка впервые появилась, Сэмми был старше и знал, как управлять людьми, но как раз в то время он ушел в сторону пляжа, следив за вечеринкой мальчиков. Девушка посмотрела на него, «Чего мы ждем?
2 unread messages
Here's your next shilling, and I want to go. I want to go a long way this time; right along to that little tower on the sands.' 'We never go there,' Rumshus told her. 'It's too far for a shilling ride.' 'I'll pay two shillings then,' said the girl. Rumshus looked at the distant tower, and his legs began to ache at the thought of running so far. He looked hopefully along the beach, thinking that Sammy must be back soon, and that then he could manage this horrible girl. 'Let's go,' said the horrible girl. 'You must hold that little side rein all the way.' Rumshus began to explain that usually riders managed on their own, with one donkey boy to several donkeys, keeping an eye on them. He felt quite sure the girl was not listening to this, but he did not mind, because he also saw that Sammy was nearly back again. He stopped talking, and waited for him. Sammy saw his own riders on to the ground and his donkeys settled quietly, and then turned to Rumshus and his problem. 'What's this?

Вот ваш следующий шиллинг, и я хочу пойти. Я хочу пройти долгий путь на этот раз; Прямо с этой маленькой башней на песках. «Мы никогда не пойдем туда», - сказал ей Рамшус. «Это слишком далеко для поездки на шиллинг». «Тогда я заплачу два шиллинга», - сказала девушка. Рамшус посмотрел на далекую башню, и его ноги начали болеть при мысли о беге до сих пор. Надеемся, он посмотрел вдоль пляжа, думая, что Сэмми скоро вернется, и тогда он смог справиться с этой ужасной девушкой. «Пойдем, - сказала ужасная девушка. «Вы должны держать эту маленькую боковую inery полностью». Rumshus начал объяснять, что обычно гонщики управляли самостоятельно, с одним мальчиком осла до нескольких ослов, следя за ними. Он был совершенно уверен, что девушка не слушала это, но он не возражал, потому что он также видел, что Сэмми почти снова вернулся. Он перестал говорить и ждал его. Сэмми увидел своих собственных гонщиков на земле, и его ослы спокойно поселились, а затем повернулись к Рамшусу и его проблеме. 'Что это?
3 unread messages
' he asked. He sounded very grown-up. Before Rumshus could speak, the girl did it for him. 'This boy here won't take me on another ride along to that little tower. I've told him to, and he won't do it. I do wish you'd make him.' She smiled at Sammy, looking very pretty and innocent, just as Rumshus had thought her when she first came up to the donkey stand. 'She's had three rides,' said Rumshus, 'and she wants me to run beside her all the way. And I can't, I'm tired. My legs are aching like you can't think. And there are these other children waiting for their turn.' 'Well, you put them on some of the other donkeys,' said Sammy cheerfully, 'and I'll see to this young lady.' 'Good-oh!

' он спросил. Он звучал очень взрослым. До того, как Рамшус смог говорить, девушка сделала это для него. «Этот мальчик здесь не пойдет на другую поездку в эту маленькую башню. Я сказал ему, и он не сделает этого. Я бы хотел, чтобы ты сделал его. Она улыбнулась Сэмми, выглядя очень красивой и невинной, точно так же, как Рамшус подумала ее, когда она впервые подошла к стенду осел. «У нее было три поездки, - сказала Рамшус, - и она хочет, чтобы я бежал рядом с ней. И я не могу, я устал. Мои ноги болят, как вы не можете думать. И есть другие дети, ждущие их очереди. «Ну, вы кладете их на некоторые другие ослы, - весело сказал Сэмми, - и я посмотрю на эту молодую леди». «Хороший-о!
4 unread messages
'said Rumshus. He did not wait. He took the three children across to the donkeys Sammy had brought in and saw them mounted. As he had thought, they were sensible children, and no trouble at all. Sammy was having trouble, though. As soon as Rumshus had disappeared, the girl demanded to know why they were waiting. Sammy laughed. 'Well, if we boys took single riders every time they came along, we'd be too tired to move at the end of the day. We'll just wait a bit, and somebody else is sure to come along for a ride, and then I'll take you together.' The girl's pretty face did not look quite so pretty. She frowned. 'That black boy took me by myself.' 'Well, I shan't,' said Sammy firmly. 'We'll just wait a few minutes, as I said.' To his surprise and horror, she opened her mouth, and began to cry. It was not just quiet, unhappy crying, but a noisy sobbing and that made people turn to look at her. 'Be quiet!

»-сказал Рамшус. Он не ждал. Он взял троих детей к ослам, привезему Сэмми и увидел их установленные. Как он думал, они были разумными детьми, и никаких проблем вообще. Сэмми были проблемы, хотя. Как только Рамшус исчез, девушка потребовала узнать, почему они ждали. Сэмми засмеялся. «Ну, если бы мы, мальчики, брали одиноких гонщиков каждый раз, когда они приходили, мы были бы слишком усталы, чтобы двигаться в конце дня. Мы просто немного подождем, и кто -то еще обязательно придет на прогулку, а потом я возьму вас вместе ». Красивое лицо девушки не выглядела так красиво. Она нахмурилась. «Этот черный мальчик взял меня сам». «Ну, я не знаю», твердо сказал Сэмми. «Мы просто подождем несколько минут, как я сказал». К его удивлению и ужасу, она открыла рот и начала плакать. Это было не просто тихий, несчастный плач, но и шумный рыдатель, и это заставило людей обратиться к ней. 'Будь спокоен!
5 unread messages
' ordered Sammy, firmly. 'You won't be having another ride on any of my donkeys. See how people are looking at us!

' Заказал Сэмми, твердо. «У вас не будет еще одной поездки ни на одном из моих ослов. Посмотрите, как люди смотрят на нас!
6 unread messages
They must be thinking you've been hurt, and that won't do my business any good.' She did not argue, but let out another cry. Mrs. Wink, who was the Punch and Judy man, heard the cry, and popped her head out between the curtains at the back of her booth. 'What is the matter, Sammy Trapper?

Должно быть, они думают, что вам больно, и это не принесет моему бизнесу. Она не спорила, но издала еще один крик. Миссис Винк, которая была ударом и Джуди, услышала крик и выявила голову между шторами в задней части ее стенда. «Что случилось, Сэмми Лоппер?
7 unread messages
' she called, in her deep voice. The girl was so surprised at the voice that she stopped crying. 'The girl wants one of us to run with her every time she goes out, and she doesn't want to wait for somebody else to make up a party. Rumshus has taken her out three times, and now I think it's time she got off that donkey and went home.' Mrs. Wink walked slowly across the fine dry sand. 'She doesn't look like a naughty little girl,' she observed. The girl screamed again. 'I'm not a naughty girl. I'm not little, either. And when my grandma comes back, I'll tell her how you've behaved to me, and I expect she'll call the police, or something. She's very rich, and she does what I fell her.' 'Sounds a foolish woman,' commented Mrs. Wink. She eyed the girl sternly. 'Now then. Let Sammy help you off that donkey. You've been on it long enough.' The girl hesitated. 'You're a horrid old woman,' she told Mrs. Wink. 'I may be old, but I try not to be horrid,' said Mrs. Wink. 'Now, I think you are horrid, and I can see that you are young, and I think a young horror is worse than an old one, any day.' The girl's face dropped into its crying lines again. 'I'm not a young horror,' she began to sob. 'Wait till I tell my grandma what you said. Nobody ever said anything like that to me before.' Sammy asked Mrs. Wink, 'Do help me to get her away,' he whispered. 'People are taking notice and I'm sure I'm losing trade.' Mrs. Wink was sorry for Sammy. He had been the man of his family since his grandfather died, and she knew how hard he worked and how much he tried to keep the donkey business going. Besides, Mrs. Trapper was her great friend, so she felt rather responsible for the boys and donkeys on the beach. She went close up to the donkey and just lifted the girl from the saddle. The child was so surprised that she did not have time to cling on. She did, however, kick out at Mrs. Wink as she set her on the sands. Mrs. Wink bent down and rubbed her leg. 'Don't do anything like that again,' she said warningly. Sammy did not stay to hear what happened after that. He led the donkey away and in no time had three more children ready for rides, and was glad to take them out on the sands. 'I shall kick you if I like,' said the girl. 'If you do, I shall give you a good smacking,' said Mrs. Wink firmly. 'I've half a mind to do that now. You're a bad girl, and it's what you deserve.' Mrs. Wink sounded so decided that the girl started to behave properly. When the old lady turned back to her Punch and Judy booth, the girl followed her. 'Do you live in that funny little place?

» Она позвонила своим глубоким голосом. Девушка была так удивлена ​​голосом, что перестала плакать. «Девушка хочет, чтобы один из нас бегал с ней каждый раз, когда она выходит, и она не хочет ждать, пока кто -то еще состоит в вечеринке. Rumshus вытащил ее три раза, и теперь я думаю, что ей пришло время выйти из этого осла и пошла домой ». Миссис Винк медленно ходила по мелкому сухому песку. «Она не похожа на непослушную маленькую девочку», - заметила она. Девушка снова закричала. «Я не непослушная девушка. Я тоже не маленький. И когда моя бабушка вернется, я расскажу ей, как вы себя вели себя, и я ожидаю, что она позвонит в полицию, или что -то в этом роде. Она очень богатая, и она делает то, что я ее упал. «Звучит глупая женщина», - прокомментировала миссис Винк. Она строго посмотрела на девушку. 'Теперь тогда. Позвольте Сэмми помочь вам от этого осла. Вы были на этом достаточно долго. Девушка колебалась. «Ты ужасная старуха», - сказала она миссис Винк. «Я могу быть старым, но я стараюсь не быть ужасным», - сказала миссис Винк. «Теперь, я думаю, ты ужасный, и я вижу, что ты молод, и я думаю, что молодой ужас хуже, чем старый, в любой день». Лицо девушки снова упало в плачущие линии. «Я не молодой ужас», - начала она рыдать. «Подожди, пока я скажу своей бабушке, что ты сказал. Никто никогда не говорил мне ничего подобного. Сэмми спросила миссис Винк: «Помоги мне забрать ее», - прошептал он. «Люди замечают, и я уверен, что я теряю торговлю». Миссис Винк извинилась за Сэмми. Он был человеком своей семьи с тех пор, как умер его дедушка, и она знала, как усердно он работал и как сильно он пытался продолжать бизнес осла. Кроме того, миссис Трппер была ее великим другом, поэтому она чувствовала себя довольно ответственной за мальчиков и ослов на пляже. Она подошла близко к ослу и просто сняла девушку с седла. Ребенок был так удивлен, что у нее не было времени, чтобы цепляться. Однако она вышла на миссис Винк, когда она поставила ее на пески. Миссис Винк наклонилась и потерла ногу. «Не делай ничего подобного снова», - предупреждает она. Сэмми не остался, чтобы услышать, что произошло после этого. Он убрал осла, и в кратчайшие сроки еще трое детей были готовы к аттракционам, и был рад вытащить их на пески. «Я начну тебя, если мне понравится», - сказала девушка. «Если вы это сделаете, я дам вам хороший удар», - твердо сказала миссис Винк. «У меня есть половина разума, чтобы сделать это сейчас. Ты плохая девушка, и это то, чего ты заслуживаешь ». Миссис Винк звучала так, что решила, что девушка начала вести себя правильно. Когда старушка повернулась к своему удару и Джуди Бут, девушка последовала за ней. «Вы живете в этом забавном маленьком месте?
8 unread messages
' she asked. 'I earn my living in it,' said Mrs. Wink. 'I'm a Punch and Judy man.' 'You don't look like a man,' objected the girl. 'Maybe not,' agreed Mrs. Wink, 'but it's not me that you see when I give a performance. It's Mr. Punch and Mrs. Punch and all the rest of my puppets.' 'Do one for me now,' ordered the girl at once. Mrs. Wink stared. 'Give a show just for one person?

» спросила она. «Я зарабатываю в нем жизнь», - сказала миссис Винк. «Я удар и Джуди. «Ты не похож на мужчину», - возразила девушка. «Может быть, нет, - согласилась миссис Винк, - но это не я, что вы видите, когда я даю представление. Это мистер Панч и миссис Панч и все остальные мои марионетки. «Сделай один для меня сейчас», - заказала девушку сразу. Миссис Винк уставилась. 'Дать шоу только одному человеку?
9 unread messages
I couldn't do that. Why, I make my living from the coppers I get in the net I pass round after a show. One person in my audience wouldn't be much good to me, wouldn't it?

Я не мог этого сделать. Почему, я зарабатываю на жизнь от медных, которые получаю в сети, я прохожу после шоу. Один человек из моей аудитории не был бы очень хорош для меня, не так ли?
10 unread messages
' 'But I want to see a Punch and Judy show,' objected the girl, 'I've never seen one yet, and I want to see one now. And I'll give you a shilling to do one for me. A shilling is twelve pennies, so that would be good pay.' 'I don't think I'll become wealthy with my show,' said Mrs. Wink dryly, 'but I do expect to take more than a shilling. And I've just finished one turn, and don't feel like doing another straight away. As you told me, I'm getting old. Come along tomorrow morning. With luck I'll have a nice little audience and if you want to be one of them, that will be fine.' The girl rubbed the toe of her sandal against her other leg. 'I want to see your Punch and Judy now.' Mrs. Wink was really displeased now. 'I don't know who you are,' she said, 'but it seems to me that you're a very spoiled child. I don't like spoiled children, so off you go, now, and leave me to tidy up my booth for the night.' The girl went red with anger. 'I'll tell you who I am. I'm Shirley Bentley, and I live at Bour-ton with my grandma. There. That's who I am.' 'Never heard of you before,' said Mrs. Wink unkindly, 'but I'm certain to remember you for the future. And now I'm going inside my booth and you'd better run back to your family. They may be looking for you, because it seems to me you've been here a long time.' Shirley tossed her head. 'I ran away from Grandma because I was tired of waiting for her to finish shopping. And now I'll come into your booth with you and have a look at your Punch and Judy things. That's what I'll do.' 'That's what you won't do,' corrected Mrs. Wink. 'There isn't all that much room inside my booth, and I'm certainly not sharing it with a spoiled child.' The girl drew a deep breath. 'If you talk to me like that, I'll start screaming again, and I dare say a policeman will come along to see what you are doing to me.' She was quite a clever child, because she had realized that the people who ran the donkey business on the beach did not wish attention attracted by a crying girl. Mrs. Wink said, 'Well, you can have your policeman without crying for him. I see the policeman up there, and it seems to me he is looking for someone. Perhaps he's looking for you.' Shirley looked up and exclaimed, 'There's Grandma, and she looks worried.' 'I don't know why,' said Mrs. Wink. 'I think she'd have been lucky if she had lost you for good.' Then she marched inside her booth and began to tidy her puppets away, although she did look through the curtain once to see a rather plump and silly woman running towards Shirley. 'Darling!

«Но я хочу увидеть шоу« Удар »и« Джуди », - возразил девушке, - я еще никогда не видел его, и я хочу увидеть его сейчас. И я дам тебе шиллинг, чтобы сделать один для меня. Шиллинг - это двенадцать копейки, так что это было бы хорошей оплатой ». «Я не думаю, что стану богатым с моим шоу, - сухо сказала миссис Винк, - но я ожидаю, что примет больше, чем шиллинг. И я только что закончил один ход, и сразу не хочется делать другой. Как вы сказали, я старею. Приходи завтра утром. Если повезет, у меня будет хорошая маленькая аудитория, и если вы хотите быть одним из них, это будет хорошо ». Девушка потерла носку по сандалии на другую ногу. «Я хочу увидеть твой удар и Джуди сейчас». Миссис Винк была действительно недоволен сейчас. «Я не знаю, кто ты, - сказала она, - но мне кажется, что ты очень избалованный ребенок. Я не люблю избалованных детей, так что вы уходите, теперь и оставляйте меня, чтобы поднять свой стенд на ночь ». Девушка покраснела от гнева. «Я скажу вам, кто я. Я Ширли Бентли, и я живу в Бур-Тон с моей бабушкой. Там. Вот кто я есть. «Никогда не слышал о тебе раньше, - сказала миссис Винк недоброжелательно, - но я наверняка помню тебя на будущее. А теперь я захожу в свой стенд, и тебе лучше бежать обратно к своей семье. Они могут искать вас, потому что мне кажется, что вы были здесь долгое время ». Ширли бросила голову. «Я убежал от бабушки, потому что я устал ждать, пока она закончит покупки. И теперь я приду с тобой в стенд и посмотрю на твой удар и Джуди. Вот что я сделаю. «Это то, что вы не сделаете», - поправила миссис Винк. «В моем стенде не так много места, и я, конечно, не делюсь им с испорченным ребенком». Девушка глубоко вздохнула. «Если ты так поговоришь со мной, я снова начну кричать, и я осмелюсь сказать, что полицейский придет, чтобы посмотреть, что ты делаешь со мной». Она была довольно умным ребенком, потому что она поняла, что люди, которые управляли бизнесом осла на пляже, не желали внимания, привлеченного плачущей девушкой. Миссис Винк сказала: «Ну, вы можете иметь своего полицейского, не плачет за ним. Я вижу там полицейского, и мне кажется, что он кого -то ищет. Возможно, он ищет тебя ». Ширли подняла голову и воскликнула: «Есть бабушка, и она выглядит обеспокоенной». «Я не знаю почему», - сказала миссис Винк. «Я думаю, что ей повезло, если бы она потеряла тебя навсегда». Затем она прошла в своем стенде и начала убивать свои марионетки, хотя однажды она смотрела через занавес, чтобы увидеть довольно пухлую и глупую женщину, бегущую к Ширли. 'Милый!
11 unread messages
' cried the woman as she ran. 'My little darling!

' воскликнула женщина, когда она бежала. 'Моя маленькая дорогая!
12 unread messages
I thought I had lost you!

Я думал, что потерял тебя!
13 unread messages
' 'I've just been riding donkeys,' she heard Shirley say. 'I want to stay here and ride some more.' 'Another day, darling, another day. We shall be late home as it is. I've spent simply hours looking for you. If it hadn't been for this kind policeman, I might still be looking.' Then everyone started talking together. 'All right now, ma'am?

«Я только что ездил на ослах», - услышала она Ширли. «Я хочу остаться здесь и ездить еще немного». «Еще один день, дорогая, другой день. Мы опоздаем домой, как есть. Я провел просто часы на поиски тебя. Если бы не был такой полицейский, я бы все еще смотрел ». Затем все начали разговаривать вместе. - А теперь, мэм?
14 unread messages
' asked the policeman. 'We must be going at once, darling,' said Shirley's grandmother. 'Want another donkey ride,' cried Shirley. There was a pause, and then the plump woman said, 'Well we might have time for just one ride. Although why you should want to ride a donkey on the sands, Shirley, I just don't know. If you had ever said you wanted to ride a donkey, I should have bought you one.' 'Here's the donkey boy now,' said Shirley. Then Mrs. Wink smiled to herself as she heard Sammy's voice. 'Sorry,' said Sammy, 'we're closing down for the day. No. Very sorry, but we are very particular as to how much our donkeys have worked, and they've done enough for today. We shall be down on the sands tomorrow, though, just after ten o'clock. Perhaps we'll see you then.' Shirley started to scream. 'I want to ride now, not tomorrow. Grandma, make that horrid boy take me for a ride now!

спросил полицейский. «Мы должны идти сразу, дорогая», - сказала бабушка Ширли. «Хочу еще одну поездку на осел», - закричала Ширли. Была пауза, а затем пухлая женщина сказала: «Ну, у нас может быть время на одну поездку. Хотя почему вы должны захотеть покататься на осле на песке, Ширли, я просто не знаю. Если бы вы когда -нибудь говорили, что хотите покататься на осле, я должен был купить вам один ». «Вот мальчик осла», - сказала Ширли. Затем миссис Винк улыбнулась про себя, услышав голос Сэмми. «Извините, - сказал Сэмми, - мы закрываемся на день. Нет. Очень извините, но мы очень внимательны к тому, сколько работали наши ослы, и они сделали достаточно на сегодня. Завтра мы будем на песках, сразу после десяти часов. Возможно, увидимся тогда. Ширли начала кричать. «Я хочу ездить сейчас, а не завтра. Бабушка, заставь этого ужасного мальчика, когда я прокатится!
15 unread messages
' Grandma said, 'Hush, darling, people are listening.' Policeman James took charge of the situation. 'I'd take the little girl to your car, ma'am. I know Sammy Trapper, here, and he is quite right in what he says. The Trappers are very particular not to overwork their donkeys. Now, little girl, you go quietly along with the lady.' And such was the power of the Law that Shirley did stop screaming and walked back to a large waiting car. Rumshus, who had been trying to hide behind a donkey, came out. 'Is she gone?

Бабушка сказала: «Тихо, дорогая, люди слушают». Полицейский Джеймс взял на себя ответственность за ситуацию. «Я бы взял маленькую девочку в твою машину, мэм. Я знаю Сэмми Лоппер, здесь, и он вполне прав в том, что говорит. Трапперы очень специфичны не переусердствовать со своими ослами. Теперь, маленькая девочка, ты идешь тихо вместе с леди. И такова была сила закона, которую Ширли перестала кричать и вернулась к большой ожидающей машине. Рамшус, который пытался спрятаться за ослом, вышел. 'Она ушла?
16 unread messages
' he asked. Sammy nodded. 'And I hope I never see her again.' 'That girl,' pronounced Rumshus, 'sure is a perfect horror.' Then they went back to the donkeys, tidied away drinking buckets, saw that the ground was left neat and, finally, led the donkeys back to the stables.

' он спросил. Сэмми кивнул. «И я надеюсь, что больше никогда ее не увижу». «Эта девушка», произносится на Рамшус, «Конечно, это идеальный ужас». Затем они вернулись к ослам, убрали пить ведра, увидели, что земля осталась аккуратной и, наконец, привела ослов обратно к конюшням.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому