» прошептал Кловис. Другой прошептал сумму через сухие, дрожащие губы. Это было больше, чем он или кто -то, кто связан с ним, мог заплатить; Он сделал то, что сказал, что сделает. Он был опрометчивым.
«Двести шесть, девяносто восемь».
Рекс услышал, как часы ударили десять где -то в зале, а затем другое где -то еще, а другой, а другой; Дом казался полным поразительных часов. Затем на расстоянии стабильные часы зарегистрировались.
Еще через час они все ударили одиннадцать, и он будет
Слушая их как опальный изгонок, неспособный платить, даже частично, ставку, которую он бросил вызов.
«Двести восемнадцать, сотня три». Игра была так же хороша, как и закончилась. Рекс был так же хорош, как и для. Он отчаянно хотел, чтобы потолок упал, чтобы дом мог загореться, потому что случилось, что позволило бы положить конец этому ужасному вращению к красной и белой слоновой кости, которая толкала его ближе и ближе к его гибели.
«Двести двадцать восемь, сто семь».
Рекс открыл свой сигарет; это было пусто. Это, по крайней мере, дало ему предлог, чтобы ускользнуть от комнаты с целью его наполнения; Он избавит себя от затяжной пытки, наблюдая за этой безнадежной игрой, разыгрываемой до сильного конца. Он отступил от круга поглощенных наблюдателей и поднялся на короткую лестницу к длинному тихому коридору спальни, каждый с именем гостей, написанным на небольшом квадрате на двери. В тишине, которая царила в этой части дома, он все еще мог слышать ненавистный щелчок мячей; Если бы он ждал несколько минут дольше, он услышит небольшую вспышку хлопка и ажиотажа, которые приветствовали бы победу Стриннита. На бдительности напряженности его нервов там нарушило еще один звук, агрессивное, вызывающее гнев дыхание того, кто спит в тяжелом сносе после ужина. Звук пришел из комнаты только в его локте; Карта на двери носила объявление «Миссис Тандлфорд. Дверь была немного приподнята; Рекс подтолкнул его открыть еще на дюйм или два и посмотрел.
Август Тереза заснул из-за иллюстрированного гида по флорентийским художественным галериям; На ее стороне, несколько опасно возле края стола, был лампой для чтения. Если бы судьба была прилично доброй к нему, подумал Рекс, горько, эта лампа была бы перебита спящим и дал бы им что -то, о чем подумать, кроме бильярдных матчей.
Есть случаи, когда нужно взять на себя судьбу в руках. Рекс взял лампу в его.
«Двести тридцать семь, сто пятнадцать». Стриннит был за столом, и шарики лежали в хорошем положении для него; У него был выбор из двух довольно простых снимков, выбор, который он никогда не должен был решать. Внезапный ураган воплей и прилив спотыкающих ног послал каждую стекающуюся в дверь. Диллот -мальчик врезался в комнату, неся в руках громкие и несколько растрепанные Терезы Тандлфорд; Ее одежда, безусловно, не была массой пламени, как заявили более возбудимые члены партии, но край ее юбки и части столового покрытия, в котором она была поспешно завернута, были зажжены в мерцающей, нерешительной манере. Рекс бросил свое борьбу на бильярдном столе, и на одну дыхания работа по избиению искры ковриками и подушками и игры на них с содовыми сифонами поглотили энергии всей компании.
«Мне повезло, что я прошел, когда это произошло», выдохнул Рекс; «Кто -то был лучше видеть в комнате, я думаю, что ковер заповедно».
На самом деле, быстрота и энергия спасателя предотвращали любой большой ущерб, либо для жертвы, либо ее окрестностям. Бильярдный стол пострадал больше всего, и его пришлось уложить на ремонт; Возможно, это было не лучшее место, чтобы выбрать для сцены спасения; Но затем, как заметил Кловис, когда кто -то бросается со пылающей женщиной в своих руках, нельзя перестать думать, куда именно он поставит ее.