B1

Storie

A Service of Love by O. Henry / Служба любви О. Генри

1 unread messages
Joe Larrabee dreamed of becoming a great artist. Even when he was six, people in the little western town where he lived used to say, 'Joe has great talent, he will become a famous artist.' At twenty, he left his home town and went to New York. He had his dreams — but very little money. Delia had her dreams too. She played the piano so well in the little southern village where she lived that her family said, 'She must finish her musical training in New York.' With great difficulty they collected enough money to send her north 'to finish'. Joe and Delia got acquainted at a friend's house where some art and music students had gathered to discuss art, music and the newest plays. They fell in love with each other, and in a short time they married. Mr. and Mrs. Larrabee began their married life in a little room. But they were happy, for they had their Art, and they had each other. Joe was painting in the class of the great Magister. Mr. Magister got a lot of money for his pictures — and he took a lot of money for his lessons. Delia was taking piano lessons from the great Rosenstock, and he was taking a lot of money from Delia. The two young dreamers were very, very happy while their money lasted. But it didn't last very long. Soon, they didn't have enough to pay for their lessons and eat three times a day. When one loves one's Art, no service seems too hard. So Delia decided she must stop taking lessons and give lessons herself. She began to look for pupils. One evening, she came home very excited, with shining eyes. 'Joe, dear,' she announced happily, 'I've got a pupil. General Pinkney — I mean — his daughter, Clementina. He's very rich, and they have a wonderful house. She's so beautiful — she dresses in white; and she's so nice and pleasant!

Джо Ларраби мечтал стать великим художником. Даже когда ему было шесть лет, люди в маленьком западном городе, где он жил, говорили: «У Джо отличный талант, он станет известным художником». В двадцать лет он покинул свой родной город и отправился в Нью -Йорк. У него были свои мечты - но очень мало денег. У Делией тоже были свои мечты. Она так хорошо играла на пианино в маленькой южной деревне, где она жила, что ее семья сказала: «Она должна закончить музыкальную подготовку в Нью -Йорке». С большими трудностями они собрали достаточно денег, чтобы отправить ее на север, чтобы закончить ». Джо и Делия познакомились в доме друга, где собрались некоторые студенты по искусству и музыке, чтобы обсудить искусство, музыку и новейшие пьесы. Они влюбились друг в друга, и за короткое время они поженились. Мистер и миссис Ларраби начали свою семейную жизнь в маленькой комнате. Но они были счастливы, потому что у них было их искусство, и у них были друг друга. Джо рисовал в классе великого магистра. Мистер Магистер получил много денег на свои фотографии - и он взял много денег на свои уроки. Делия брала уроки фортепиано из Великого Розенстока, и он брал много денег из Делией. Двое молодых мечтателей были очень, очень счастливы, пока их деньги продолжались. Но это длилось недолго. Вскоре им не хватало, чтобы заплатить за уроки и есть три раза в день. Когда кто -то любит искусство, ни один сервис не кажется слишком сложным. Поэтому Делия решила, что она должна прекратить брать уроки и сама отдать уроки. Она начала искать учеников. Однажды вечером она пришла домой очень взволнована, сияющими глазами. «Джо, дорогой, - счастливо объявила она, - у меня есть ученик. Генерал Пинкни - я имею в виду - его дочь, Клементина. Он очень богат, и у них есть замечательный дом. Она такая красивая - она ​​одевается в белый; И она такая милая и приятная!
2 unread messages
I'm going to give her three lessons a week; and just think, Joe!

Я собираюсь давать ей три урока в неделю; И просто подумай, Джо!
3 unread messages
Five dollars a lesson. Now, dear, don't look so worried, and let's have supper. I've bought some very nice fish.' But Joe refused to listen to her. 'That's all right for you, Dellie, but all wrong for me,' he protested. 'Do you suppose I'm going to let you work while I continue to study Art?

Пять долларов за урок. Теперь, дорогая, не выглядишь так обеспокоен, и давайте нажимаем ужин. Я купил очень хорошую рыбу. Но Джо отказался слушать ее. «Это хорошо для тебя, Делли, но все не так», - протестовал он. «Вы предполагаете, что я позволю вам работать, пока я продолжаю изучать искусство?
4 unread messages
No!

Нет!
5 unread messages
Never!

Никогда!
6 unread messages
I can get a job as a mechanic or clean windows. I'll get some kind of work.' Delia threw her arms around him. 'Joe, dear, you mustn't think of leaving Mr. Magister and your Art. I am not giving up music. The lessons won't interfere with my music. While I teach, I learn, and I can go back to Rosenstock when I get a few more pupils.' 'All right,' said Joe. 'But giving lessons isn't Art.' 'When one loves one's Art, no service seems too hard,' said Delia. During the next week, Mr. and Mrs. Larrabee had breakfast very early. Joe was painting some pictures in Central Park, and he needed the morning light especially, he said. Time flies when you love Art, and it was usually seven o'clock in the evening when Joe returned home. At the end of the week, Delia, very proud but a little tired, put fifteen dollars on the table. 'Sometimes,' she said, 'Clementina is a very difficult pupil. And she always wears white. I'm tired of seeing the same color.' And then Joe, with the manner of Monte Cristo, pulled eighteen dollars out of his pocket and put it on the table too. 'I sold one of my pictures to a man from Washington,' he said. 'And now, he wants a picture of the East River to take with him to Washington.' 'I'm so glad you haven't given up your Art, dear,' Delia said. 'You are sure to win!

Я могу получить работу в качестве механика или чистых окон. Я получу какую -то работу. Делия обняла его. «Джо, дорогой, ты не должен думать о том, чтобы покинуть мистера Магистера и твое искусство. Я не отказываюсь от музыки. Уроки не будут мешать моей музыке. Пока я учу, я учусь, и я могу вернуться в Розенсток, когда получу еще несколько учеников ». «Хорошо, - сказал Джо. «Но давать уроки - это не искусство». «Когда кто -то любит искусство, ни один сервис не кажется слишком сложным», - сказала Делия. В течение следующей недели мистер и миссис Ларраби позавтракали очень рано. Джо рисовал несколько фотографий в Центральном парке, и он особенно нуждался в утреннем свете, сказал он. Время летит, когда вы любите искусство, и обычно было семь часов вечера, когда Джо вернулся домой. В конце недели Делия, очень гордая, но немного уставшая, положила пятнадцать долларов на стол. «Иногда, - сказала она, - Клементина - очень сложный ученик. И она всегда носит белый. Я устал видеть тот же цвет. А потом Джо, с манерой Монте -Кристо, вытащил из кармана восемнадцать долларов и положил его на стол. «Я продал одну из моих фотографий человеку из Вашингтона», - сказал он. «А теперь он хочет, чтобы фотография Ист -Ривер взяла с собой в Вашингтон». «Я так рада, что ты не отказался от своего искусства, дорогой», - сказала Делия. «Вы обязательно выиграете!
7 unread messages
Thirty-three dollars!

Тридцать три доллара!
8 unread messages
We have never had so much money to spend.' The next Saturday evening, Joe came home first. He put his money on the table and then washed what seemed to look like a lot of paint from his hands. Half an hour later, Delia arrived. There was a big bandage on her right hand. 'Dellie, dear, what has happened?

У нас никогда не было так много денег, чтобы потратить ». В следующую субботу вечером Джо пришел домой первым. Он положил свои деньги на стол, а затем вымыл то, что, казалось, выглядело как много краски из его рук. Через полчаса прибыла Делия. На правой руке была большая повязка. «Делли, дорогая, что случилось?
9 unread messages
What is the matter with your hand?

Что случилось с твоей рукой?
10 unread messages
' Joe asked. Delia laughed, but not very happily. 'Clementina,' she explained, 'asked me to have lunch with her and the General after our lesson. She's not very strong, you know, and when she was giving me some tea, her hand shook and she spilled a lot of very hot water over my hand. But General Pinkney bandaged my hand himself. They were both so sorry. Oh, Joe, did you sell another picture?

Джо спросил. Делия засмеялась, но не очень счастливо. «Клементина, - объяснила она, - попросила меня пообедать с ней и генералом после нашего урока. Вы знаете, она не очень сильна, и когда она дала мне чай, ее рука дрожала, и она пролила много очень горячей воды на мою руку. Но генерал Пинкни сам перевязал мою руку. Они оба были очень жаль. О, Джо, ты продал еще одну фотографию?
11 unread messages
' She had seen the money on the table. 'Yes,' said Joe. 'To the man from Washington. What time this afternoon did you burn your hand, Dellie?

Она видела деньги на столе. «Да, сказал Джо. «Человеку из Вашингтона. В какое время сегодня ты сжег руку, Делли?
12 unread messages
' 'Five o'clock, I think,' said Delia. 'The iron — the water was very hot. And Clementina cried, and General Pinkney…' Joe put his arms round Delia. 'Where are you working, Dellie?

«Пять часов, я думаю», - сказала Делия. «Железо - вода была очень горячей. И Клементина плакала, и генерал Пинкни… ' Джо поднял руки в Делию. «Где ты работаешь, Делли?
13 unread messages
Tell me,' he asked in a serious voice. Delia was about to say something, but-suddenly tears appeared in her eyes and she began to cry. 'I couldn't get any pupils,' she said. 'And I didn't want you to stop taking lessons, so I got a job ironing shirts in the big laundry on Twenty-Fourth Street. This afternoon, I burned my hand with a hot iron. Don't be angry with me, Joe. I did it for your Art. And now, you have painted those pictures for the man from Washington…' 'He isn't from Washington,' said Joe slowly. 'It makes no difference where he is from,' said Delia. 'How clever you are, Joe!

Скажи мне, - спросил он серьезным голосом. Делия собиралась что-то сказать, но в ее глазах появились слезы, и она начала плакать. «Я не могла получить учеников», - сказала она. «И я не хотел, чтобы вы перестали брать уроки, поэтому я получил работу гласит рубашки в большой белье на двадцать четвертой улице. Сегодня днем ​​я сжег руку горячим железом. Не сердись на меня, Джо. Я сделал это для твоего искусства. А теперь вы нарисовали эти фотографии для мужчины из Вашингтона ... ' «Он не из Вашингтона», - медленно сказал Джо. «Это не имеет значения, откуда он», - сказала Делия. «Как ты умный, Джо!
14 unread messages
How did you guess that I wasn't giving music lessons?

Как вы догадались, что я не давал уроки музыки?
15 unread messages
' 'I guessed', Joe said, 'because about five o'clock this afternoon, I sent some oil up to the ironing-room. They said a girl had burned her hand. You see, dear, I work as a mechanic in that same laundry on Twenty-Fourth Street.' 'And the man from Washington…?

«Я догадался,-сказал Джо,-потому что около пяти часов дня я отправил немного масла в гладильную комнату. Они сказали, что девушка сожгла ей руку. Видите ли, дорогая, я работаю механиком в той же прачечной на двадцать четвертой улице ». 'А человек из Вашингтона ...?
16 unread messages
' 'Yes, dear', Joe said. 'The man from Washington and General Pinkney are both creations of the same art, but you cannot call it painting or music'. And they both began to laugh. 'You know, dear', Joe said. 'When one loves one's Art, no service seems…' But Delia stopped him with her hand on his mouth. 'No', she said, 'just — 'when one loves'.'

' «Да, дорогой», - сказал Джо. «Человек из Вашингтона и генерала Пинкни - оба творения одного и того же искусства, но вы не можете назвать это живописью или музыкой». И они оба начали смеяться. «Знаешь, дорогой», - сказал Джо. «Когда кто -то любит искусство, не кажется, что служение…» Но Делия остановила его рукой на рот. «Нет», сказала она: «Просто», когда кто -то любит ».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому