B1

Storie

The Last Leaf by O. Henry / Последний лист О. Генри

1 unread messages
At the top of an old brick house in New York two young painters Sue and Johnsy had their studio.

На вершине старого кирпичного дома в Нью -Йорке у двух молодых художников Сью и Джонси были их студия.
2 unread messages
They had met in a cheap restaurant and soon discovered that though their characters differed, their views on life and art were the same.

Они встретились в дешевом ресторане и вскоре обнаружили, что, хотя их персонажи различались, их взгляды на жизнь и искусство были одинаковыми.
3 unread messages
Some time later they found a room that was suitable for a studio and began to live even more economically than before. That was in May.

Некоторое время спустя они нашли комнату, которая подходила для студии и начала жить еще более экономически, чем раньше. Это было в мае.
4 unread messages
In November a cold, unseen stranger, whom the doctors called Pneumonia, went from place to place in the district where they lived, touching people here and there with his icy fingers.

В ноябре холодный, невидимый незнакомец, которого врачи называли пневмонией, отправились с места на место в округе, где они жили, касаясь людей здесь и там своими ледяными пальцами.
5 unread messages
Mr Pneumonia was not what you would call a kind old gentleman.

Мистер Пневмония была не тем, что вы бы назвали добрым старым джентльменом.
6 unread messages
It was hardly fair of him to pick out a little woman like Johnsy who was obviously unfit to stand the strain of the suffering, but he did, and she lay on her narrow bed, with no strength to move, looking at the next brick house. After examining Johnsy one morning the doctor called Sue out of the room and gave her a prescription, saying: 'I don't want to frighten you, but at present she has one chance in, let us say, ten, and that chance is for her to want to live.

Вряд ли он был справедливо, чтобы выбрать маленькую женщину, такую ​​как Джонси, которая, очевидно, была непригодной, чтобы выдержать напряжение страданий, но он это сделал, и она лежала на своей узкой кровати, без сил, чтобы двигаться, глядя на следующий кирпичный дом. Осмотрев Джонси однажды утром, доктор вызвал Сью из комнаты и дал ей рецепт, сказав: «Я не хочу напугать вас, но в настоящее время у нее есть один шанс, скажем, десять, и этот шанс на нее захотеть жить.
7 unread messages
But your little lady has made up her mind that she isn't going to get well, and if a patient loses interest in life, it takes away 50 per cent from the power of medicine.

Но ваша маленькая леди решила, что она не пойдет хорошо, и если пациент теряет интерес к жизни, это уходит на 50 процентов от силы медицины.
8 unread messages
If you could somehow get her to ask one question about the new winter styles in hats, I would promise you a one-in-five chance for her.' After the doctor had gone, Sue went out into the hall and cried.

Если бы вы каким-то образом заставили ее задать один вопрос о новых зимних стилях в шляпах, я бы пообещал вам шанс на один из пяти ». После того, как доктор ушел, Сью вышла в зал и плакала.
9 unread messages
As soon as she could manage to check her tears, she walked gaily back into the room, whistling a merry tune.

Как только ей удастся проверить свои слезы, она весело вернулась в комнату, свистит веселую мелодию.
10 unread messages
Johnsy lay with her eyes towards the window.

Джонси лежала глазами к окну.
11 unread messages
Thinking that Johnsy was asleep, Sue stopped whistling.

Думая, что Джонси спала, Сью прекратила свист.
12 unread messages
She arranged her drawing board and began working.

Она организовала свою чертежную доску и начала работать.
13 unread messages
Soon she heard a low sound, several time repeated.

Вскоре она услышала низкий звук, повторялся несколько раз.
14 unread messages
She went quickly to the bedside.

Она быстро пошла к постели.
15 unread messages
Johnsy's eyes were wide open.

Глаза Джонси были широко открыты.
16 unread messages
She was looking out of the window and counting — counting backward.

Она смотрела в окно и считала - считать назад.
17 unread messages
'Twelve,' she said, and a little later, 'eleven;' then 'ten' and 'nine', and then 'eight' and 'seven' almost together. Sue looked out of the window.

«Двенадцать», - сказала она, и чуть позже, «Одиннадцать»; Затем «десять» и «девять», а затем «восемь» и «семь» почти вместе. Сью смотрела в окно.
18 unread messages
What was there to count?

Что было там, чтобы сосчитать?
19 unread messages
There was only the blank side of the brick house twenty feet away.

Была только пустая сторона кирпичного дома в двадцати футах.
20 unread messages
An old grape-vine climbed half way up the brick wall The cold autumn winds had blown off its leaves until it was almost bare. 'What is it, dear?

Старая виноградная лоза поднялась на полпути по кирпичной стене, холодные осенние ветры сбили свои листья, пока не стало почти обнаженным. «Что это, дорогой?
21 unread messages
' asked Sue. 'Six,' said Johnsy almost in a whisper.

» спросила Сью. «Шесть», - сказал Джонси почти шепотом.
22 unread messages
'They're falling faster now, I can hardly keep up with them.

«Они падают быстрее, я вряд ли могу не отставать от них.
23 unread messages
There goes another one.

Там идет еще один.
24 unread messages
There are only five left now.' 'Five what, darling?

Сейчас осталось только пять. 'Пять, что, дорогая?
25 unread messages
Tell me.' 'Leaves.

Скажи мне.' 'Листья.
26 unread messages
On the grape-vine.

На виноградной лозе.
27 unread messages
When the last one goes, I must go, too.

Когда последний идет, я тоже должен пойти.
28 unread messages
I've known that for three days.

Я знаю это три дня.
29 unread messages
Didn't the doctor tell you?

Доктор не сказал тебе?
30 unread messages
' 'How can the doctor have told me this nonsense?

«Как доктор может сказать мне эту чушь?
31 unread messages
' Sue said, trying to control her voice.

» Сью сказала, пытаясь контролировать ее голос.
32 unread messages
'He told me this morning your chances were ten to one.

«Он сказал мне сегодня утром, что ваши шансы были от десяти до одного.
33 unread messages
Anyhow, let me finish my drawing so that I can sell it and buy some port wine for you.' 'You needn't buy any more wine,' said Johnsy with her eyes still on the window.

В любом случае, позвольте мне закончить свой рисунок, чтобы я мог продать его и купить для вас портовое вино ». «Вам не нужно больше покупать вино», - сказала Джонси, все еще в окно.
34 unread messages
'There goes another.

'Там идет еще один.
35 unread messages
That leaves just four.

Это оставляет всего четыре.
36 unread messages
I want to see the last one fall before it gets dark.

Я хочу увидеть последнее падение, прежде чем станет темным.
37 unread messages
Then I'll go, too.' 'Johnsy, dear,' said Sue, bending over her.

Тогда я тоже пойду. «Джонси, дорогая», сказала Сью, наклоняясь над ней.
38 unread messages
'I must go and call Behrman to be my model.

«Я должен пойти и позвонить Берману, чтобы стать моей моделью.
39 unread messages
Will you promise me to keep your eyes closed and not look at those leaves until I come back?

Будете ли вы пообещать мне держать глаза закрытыми и не смотреть на эти листья, пока я не вернусь?
40 unread messages
I'll be back in a minute.' 'Tell me when I may open my eyes,' Johnsy said, 'because I want to see the last one fall.

Я вернусь через минуту. «Скажи мне, когда я могу открыть глаза, - сказал Джонси, - потому что я хочу увидеть последнее падение.
41 unread messages
I'm tired of waiting.

Я устал ждать.
42 unread messages
I want to go sailing down like one of those poor tired leaves.' Old Behrman was a painter who lived on the ground floor below them.

Я хочу отплыть вниз, как один из тех бедных усталых листьев ». Старый Берман был художником, который жил на первом этаже под ними.
43 unread messages
He was past sixty and had been a painter for forty years, but he hadn't achieved anything in art.

Он был за шестьдесят и был художником в течение сорока лет, но он ничего не достиг в искусстве.
44 unread messages
However, he wasn't disappointed, and hoped he would some day paint a masterpiece.

Тем не менее, он не был разочарован и надеялся, что когда -нибудь покрасит шедевр.
45 unread messages
Meantime he earned his living by doing various jobs, often serving as a model to those young painters who could not pay the price of a professional.

Тем временем он зарабатывал на жизнь, выполняя различные работы, часто служа моделью для тех молодых художников, которые не могли заплатить цену профессионала.
46 unread messages
He sincerely thought it his duty to protect the two girls upstairs. Sue found Behrman in his poorly-lighted room and told him of Johnsy's fancy, and that she didn't know how to handle the situation. 'I can't keep her from looking at those leaves!

Он искренне думал, что его обязанность защитить двух девушек наверху. Сью нашла Бермана в его плохо освещенной комнате и рассказала ему о фантазии Джонси, и что она не знала, как справиться с ситуацией. «Я не могу помешать ей смотреть на эти листья!
47 unread messages
I just can't!

Я просто не могу!
48 unread messages
' she cried out.

она закричала.
49 unread messages
'And I can't draw the curtains in the daytime.

«И я не могу нарисовать шторы в дневное время.
50 unread messages
I need the light for my work!

Мне нужен свет для моей работы!
51 unread messages
' 'What!

'Что!
52 unread messages
' the old man shouted.

' крикнул старик.
53 unread messages
'Why do you allow such silly ideas to come into her head?

«Почему вы позволяете таким глупым идеям войти в ее голову?
54 unread messages
No, I won't pose for you!

Нет, я не буду позировать для тебя!
55 unread messages
Oh, that poor little Miss Johnsy!

О, эта бедная маленькая мисс Джонси!
56 unread messages
' 'Very well, Mr Behrman,' Sue said, 'If you don't want to pose for me, you needn't.

«Очень хорошо, мистер Берман, - сказала Сью, - если вы не хотите позировать для меня, вам не нужно.
57 unread messages
I wish I hadn't asked you.

Я хотел бы, чтобы я не спрашивал тебя.
58 unread messages
But I think you're a nasty old — old — ' And she walked towards the door with her chin in the air. 'Who said I wouldn't pose?

Но я думаю, что вы противный старый - старый - и она подошла к двери с подбородком в воздухе. «Кто сказал, что я не буду позировать?
59 unread messages
' shouted Behrman.

» крикнул Берман.
60 unread messages
'I'm coming with you.

«Я иду с тобой.
61 unread messages
This isn't a place for Miss Johnsy to be ill in!

Это не место для мисс Джонси, чтобы заболеть!
62 unread messages
Some day I'll paint a masterpiece, and we'll all go away!

Когда -нибудь я нарисую шедевр, и мы все уйдем!
63 unread messages
' Johnsy was asleep when they went upstairs.

Джонси спала, когда они поднялись наверх.
64 unread messages
Sue and Behrman looked out of the window at the grape-vine.

Сью и Берман смотрели в окно на виноградную лозу.
65 unread messages
Then they looked at each other without speaking.

Затем они смотрели друг на друга, не говоря.
66 unread messages
A cold rain was falling, mixed with snow.

Холодный дождь падал, смешался со снегом.
67 unread messages
They started working… When Sue woke up next morning, she found Johnsy looking at the drawn curtains with wide-open eyes. 'Open the curtains; I want to see!

Они начали работать ... Когда Сью проснулась на следующее утро, она обнаружила, что Джонси смотрит на натянутые шторы с широко открытыми глазами. 'Откройте шторы; Я хочу увидеть!
68 unread messages
' she commanded in a whisper. Sue obeyed. The rain was beating against the windows and a strong wind was blowing, but one leaf still stood out against the brick wall.

' Она приказала шепотом. Сью повиновалась. Дождь бил по окнам, и сильный ветер дул, но один лист все еще выделялся на кирпичной стене.
69 unread messages
It was the last on the vine.

Это был последний на лозе.
70 unread messages
It hung bravely from a branch about twenty feet above the ground. The day wore away, and even through the twilight they could see the lonely leaf on its branch against the wall.

Он смело висел из ветви примерно на двадцать футов над землей. День ушел, и даже через сумерки они могли видеть одинокий лист на своей ветви к стене.
71 unread messages
And then with the coming of the night the north wind blew again with greater force, and the rain still beat against the windows. When it was light enough, Johnsy ordered Sue to open the curtains.

А потом с приходом ночи северный ветер снова дул с большей силой, и дождь все еще бил по окнам. Когда это было достаточно легким, Джонси приказала Сью открыть шторы.
72 unread messages
The vine leaf was still there. Johnsy lay for a long time looking at it and then said: 'I've been a bad girl, Sue.

Лист лозы был все еще там. Джонси долго лежала, глядя на это, а затем сказал: «Я была плохой девушкой, Сью.
73 unread messages
I wish I hadn't been so wicked.

Я бы хотел, чтобы я не был таким злым.
74 unread messages
Something has made that last leaf stay there to show me how wicked I was when I wanted to die.

Что -то сделало этот последний лист оставаться там, чтобы показать мне, насколько я был злым, когда хотел умереть.
75 unread messages
You may bring me a little soup now and some milk with a little port wine in it, and — no, bring me a hand-mirror first and pack some pillows about me, I want to sit and watch you cook.' The doctor came in the afternoon and said Johnsy was out of danger.

Вы можете принести мне немного супа сейчас и немного молока с небольшим портом, и-нет, сначала принеси мне ручную обмен и упаковывайте подушки обо мне, я хочу сидеть и посмотреть, как вы готовите ». Доктор пришел днем ​​и сказал, что Джонси не подвергалась опасности.
76 unread messages
'And now I must see another patient downstairs,' he added.

«И теперь я должен увидеть другого пациента внизу», - добавил он.
77 unread messages
'His name's Behrman — some kind of artist, I believe.

«Я считаю, что его зовут Берман - какой -то художник.
78 unread messages
He's a weak old man and there's obviously no hope for him.' Next day Sue came to the bed where Johnsy lay and put one arm around her. 'I've something to tell you, white mouse,' she said.

Он слабый старик, и, очевидно, нет никакой надежды на него ». На следующий день Сью подошла к кровати, где лежала Джонси и обняла ее. «Я что -то скажет тебе, белая мышь», - сказала она.
79 unread messages
'I got a note this morning.

«У меня есть записка сегодня утром.
80 unread messages
Mr Behrman died of pneumonia in hospital.

Мистер Берман умер от пневмонии в больнице.
81 unread messages
He was only ill two days, so he didn't suffer long.

Он был болен всего два дня, поэтому он не страдал долго.
82 unread messages
The janitor found him in the morning of the first day in his room helpless with pain.

Уборщик нашел его утром первого дня в своей комнате беспомощной от боли.
83 unread messages
His shoes and clothes were wet through and icy cold.

Его туфли и одежда были мокрыми и ледяными.
84 unread messages
They couldn't imagine where he had been on such a terrible night.

Они не могли себе представить, где он был в такую ​​ужасную ночь.
85 unread messages
And then they found a lantern still lighted, and a ladder that had been taken from its place, and some brushes lying here and there, and green and yellow paint, and — look out of the window, dear, at the last leaf on the wall.

А потом они обнаружили, что фонарь все еще освещен, и лестница, которая была взята с его места, и несколько кистей, лежащих здесь и там, и зеленая и желтая краска, и - посмотрите из окна, дорогой, на последнем листе на стене.
86 unread messages
Didn't you wonder why it never moved when the wind blew?

Разве вы не удивлялись, почему он никогда не двигался, когда ветер взорвался?
87 unread messages
Ah, darling, it's Behrman's masterpiece — he painted it there the night the last leaf fell.'

Ах, дорогая, это шедевр Бермана - он нарисовал его там на ночь, когда упал последний лист ».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому