» Я сердито сказал. Дядя Цезарь расслабился и улыбнулся. 'Ничего, сэр. Но это одинокая часть города. Просто входите, и я сразу заберу вас туда.
Улица Jasmine на восемь шестидесят один была прекрасным домом, но теперь она была старой и умирающей. Я вышел из кареты.
«Это будет два доллара, сэр», - сказал дядя Цезарь. Я дал ему два счета за один долларов. Когда я передал их ему, я заметил, что он был разорван пополам и зафиксировал лист синей бумаги. Кроме того, верхний правый угол отсутствовал.
Сама Азалия открыла дверь, когда я постучал. Ей было около пятидесяти лет. Ее белые волосы были вытянуты от ее маленького усталого лица. На ней было бледно -желтое платье. Это было старое, но очень чисто.
Азалия Адэйр привела меня в свою гостиную. Поврежденный стол, три стулья и старый красный диван находились в центре пола.
Азалия Адэйр и я сели за столом и начали говорить. Я рассказал ей о предложении журнала, и она рассказала мне о себе. Она была из старой южной семьи. Ее отец был судьей.
Азалия Адэйр сказала мне, что она никогда не путешествовала или даже не посещала школу. Ее родители учили ее дома с частными учителями. Мы закончили нашу встречу. Я обещал вернуться с соглашением на следующий день и поднялся, чтобы уйти.
В этот момент кто -то постучал в заднюю дверь. Азалия Адэйр прошептала мягкие извинения и пошла ответить на звонящего. Она вернулась через минуту с яркими глазами и розовыми щеками. Она выглядела на десять лет моложе. «У тебя должна быть чашка чая, прежде чем идти», - сказала она. Она встряхнула немного колокола на стол, и маленькая черная девушка около двенадцати лет вбежала в комнату.
Азалея Аир открыла крошечный старый кошелек и вытащил долларовую купюру. Он был зафиксирован с помощью листа синей бумаги, а верхний правый угол отсутствовал. Это был доллар, который я дал дяде Цезарю. «Идите в магазин Mister Baker's, Impoy,-сказала она,-и получите чай на двадцать пять центов и сахарные торты на десять центов. И, пожалуйста, поторопись.
Ребенок выбежал из комнаты. Мы слышали, как задняя дверь закрылась. Затем закричала девушка. Ее крик смешался с злым голосом мужчины. Азалия Адэйр встала. Ее лицо не было эмоций, когда она покинула комнату. Я услышал грубый голос мужчины и ее нежный. Затем дверь захлопнулась, и она вернулась в комнату.
«Извините, но я не смогу предложить вам чай в конце концов», - сказала она. «Кажется, у Мистера Бейкера больше нет чая. Возможно, он найдет немного для нашего визита завтра.
Мы попрощались. Я вернулся в свой отель.
Непосредственно перед обедом майор Вентворт Касвелл нашел меня. Его было невозможно избежать. Он настаивал на том, чтобы купить мне напиток и вытащил два счета за один долларов из своего кармана. Я снова увидел разорванного доллара, закрепленного с синей бумагой, с отсутствующим углом. Это был тот, который я дал дяде Цезаря. Как странно, подумал я. Я задавался вопросом, как это понял Касвелл.
Дядя Цезарь ждал возле отеля на следующий день. Он отвез меня в дом мисс Адайр и согласился подождать там, пока мы не закончим наш бизнес.
Азалия Адайр не выглядела хорошо. Я объяснил ей соглашение. Она подписала это. Затем, когда она начала подниматься со стола, Азалия Адэйр потеряла сознание и упала на пол. Я поднял ее и отнес ее на старый красный диван. Я побежал к двери и закричал дяде Цезаря за помощью. Он побежал по улице. Пять минут спустя он вернулся с врачом.
Врач осмотрел мисс Адайр и повернулся к старому черному водителю. «Дядя Цезарь, - сказал он, - беги ко мне домой и проси моей жене немного молоко и яйца. Торопиться!