B1

Storie

The Reading Public by S. Leacock / Чтение публики С. Ликока

1 unread messages
'Wish to look about the store?

'Хотите посмотреть на магазин?
2 unread messages
Oh, by all means, sir,' said the manager of one of the biggest book stores in New York. He called to his assistant, 'Just show this gentleman our ancient classics — the ten-cent series.' With this he dismissed me from his mind. In other words he had guessed at a glance that I was a professor. The manager of the biggest book store cannot be deceived in a customer. He knew I would hang around for two hours, get in everybody's way, and finally buy the Dialogues of Plato for ten cents. He despised me, but a professor standing in a corner buried in a book looks well in a store. It is a sort of advertisement. So it was that standing in a far corner I had an opportunity of noticing something of this up-to-date manager's methods with his real customers. 'You are quite sure it's his latest?

О, во что бы то ни стало сэр », - сказал менеджер одного из крупнейших книжных магазинов в Нью -Йорке. Он позвонил своему помощнику: «Просто покажи этому джентльмену нашу древнюю классику-серию из десяти центов». С этим он уволил меня с ума. Другими словами, он сразу же догадался, что я профессор. Менеджер самого большого книжного магазина не может быть обманут в клиенте. Он знал, что я буду держаться в течение двух часов, вставать на пути и, наконец, купить диалоги Платона за десять центов. Он презирал меня, но профессор, стоящий в углу, похороненном в книге, выглядит хорошо в магазине. Это своего рода реклама. Так что это было в том, что стоя в дальнем углу, у меня была возможность заметить что-то из-за современных методов менеджера со своими настоящими клиентами. «Вы совершенно уверены, что это его последний?
3 unread messages
' a fashionably dressed woman was saying to the manager. 'Oh, yes, madam, this is Mr. Slush's very latest book, I assure you. It's having a wonderful sale.' As he spoke he pointed to a huge pile of books on the counter with the title in big letters — Golden Dreams. 'This book,' said the lady idly turning over the pages, 'is it good?

» Модно одетая женщина говорила менеджеру. «О, да, мадам, это самая последняя книга мистера Слюша, я уверяю вас. Это замечательная распродажа. Когда он говорил, он указал на огромную кучу книг на стойке с названием большими буквами - Золотые сны. «Эта книга, - сказала леди, идущее, переворачивая страницы, - это хорошо?
4 unread messages
' 'It's an extremely powerful thing,' said the manager, 'in fact it's a masterpiece. The critics are saying that without exaggeration it is the most powerful book of the season. It is bound to make a sensation.' 'Oh, really!

» «Это чрезвычайно мощная вещь, - сказал менеджер, - на самом деле это шедевр. Критики говорят, что без преувеличения это самая мощная книга сезона. Это обязательно создаст ощущение. 'Да неужели!
5 unread messages
' said the lady. 'Well, I think I'll take it then.' Suddenly she remembered something. 'Oh, and will you give me something for my husband?

' сказала леди. «Ну, я думаю, что тогда возьму это». Внезапно она что -то вспомнила. «О, и ты дадишь мне что -нибудь для моего мужа?
6 unread messages
He's going down south. You know the kind of thing one reads on vacation?

Он спускается на юг. Вы знаете, что можно прочитать в отпуске?
7 unread messages
' 'Oh, perfectly, madam. I think we have just what you husband wants. Seven Weeks in the Sahara, dollars; Six Months in a Waggon, 6 dollars; Afternoons in an Oxcart, two volumes, 4 dollars 30 cents. Or here, now, Among the Cannibals of Corfu, or Among the Monkeys of New Guinea, 10 dollars.' And with this the manager laid his hand on another pile as numerous as the pile of Golden Dreams. 'It seems rather expensive,' remarked the lady. 'Oh, a most expensive book,' repeated the manager in a tone of enthusiasm. 'You see, it's the illustrations, actual photographs of actual monkeys; and the paper.' The lady bought Among the Monkeys. Another lady entered. A widow, judging by her black dress. 'Something new in fiction,' repeated the manager, 'yes, madam, here's a charming thing, Golden Dreams, — a very sweet story. In fact, the critics are saying it's the sweetest thing Mr. Slush has done.' 'Is it good?

«О, отлично, мадам. Я думаю, что у нас есть то, что вы хотите, муж. Семь недель в Сахаре, доллары; Шесть месяцев в вагоне, 6 долларов; Во второй половине дня в OXCART, два объема, 4 доллара 30 центов. Или здесь, теперь среди каннибалов Корфу, или среди обезьян Новой Гвинеи, 10 долларов ». И с этим менеджер положил руку на другую кучу, столь же многочисленную, как куча золотых снов. «Это кажется довольно дорогим», - заметила леди. «О, самая дорогая книга», - повторила менеджера в тоне энтузиазма. «Видите ли, это иллюстрации, реальные фотографии реальных обезьян; и бумага. Леди купила среди обезьян. Другая женщина вошла. Вдова, судя по ее черному платью. «Что -то новое в художественной литературе, - повторил менеджера, - да, мадам, вот очаровательная вещь, золотые сны, - очень милая история. На самом деле, критики говорят, что это самая сладкая вещь, которую сделал мистер Слейш. 'Это хорошо?
8 unread messages
' said the lady. 'It's a very charming love story. My wife was reading it aloud only last night. She could hardly read for tears.' 'I suppose it's quite a safe book?

сказала леди. «Это очень очаровательная история любви. Моя жена читала это вслух прошлой ночью. Она едва могла читать за слезы. «Полагаю, это довольно безопасная книга?
9 unread messages
' asked the widow anxiously. 'I want it for my little daughter.' 'I assure you it's perfectly safe. In fact, it is written quite in the old style, like the dear old books of the past; quite like —' here the manager paused with a slight doubt — 'Dickens and Fielding and — er — so on.' The widow bought the Golden Dreams, received it wrapped up, and passed out. 'Have you any good light reading?

» спросил вдову с тревогой. «Я хочу это для моей маленькой дочери». «Уверяю вас, это совершенно безопасно. На самом деле, это написано в старом стиле, как дорогие старые книги прошлого; Вполне как: «Здесь менеджер сделал паузу с небольшим сомнением -« Диккенс и Филдинг и - э -э -э -э -э ». Вдова купила золотые сны, получила его обернутую и потеряла сознание. «У вас есть хорошее чтение света?
10 unread messages
' called out the next customer in a loud cheerful voice — he had the air of a man starting on a holiday. 'Yes,' said the manager, and his face almost broke into a laugh. 'Here's an excellent thing, Golden Dreams; quite the most humorous book of the season. My wife was reading it last night. She could hardly read for laughing.' After that the customers came and went in a string. To one lady Golden Dreams was sold as exactly the reading for a holiday, to another as the very book to read after a holiday; another bought it as a book for a rainy day, and a fourth as the right sort of reading for a fine day. Among the Monkeys was sold as a sea story, a land story, a story of the jungle, a story of the mountains; each time at a different price. After a busy two hours I drew near and from a curiosity that I couldn't resist said, 'That book, Golden Dreams, you seem to think it's a very wonderful book?

» Вызвал следующего клиента громким веселым голосом - у него был воздух человека, начинающего праздник. «Да, - сказал менеджер, и его лицо чуть не сломалось. «Вот отличная вещь, золотые сны; Самая юмористическая книга сезона. Моя жена читала это прошлой ночью. Она едва могла читать за смех. После этого клиенты приходили и пошли в строку. Одной леди Золотой мечты была продана как именно чтение для праздника, другой как сама книга, которую нужно читать после праздника; Другой купил его в качестве книги за дождливый день, а четвертый - правильный вид чтения для прекрасного дня. Среди обезьян был продан в виде моря, историю земли, историю о джунглях, историю гор; каждый раз по другой цене. После занятых двух часов я приблизился к и из любопытства, с которым я не мог устоять, сказал: «Эта книга« Золотые сны », ты, кажется, думаешь, что это очень замечательная книга?
11 unread messages
' The manager knew that I had no intention of buying the book, so he shook his head. 'Frankly speaking, I imagine it's perfectly rotten.' 'Haven't you read it?

» Менеджер знал, что я не собирался покупать книгу, поэтому он покачал головой. «Честно говоря, я думаю, что это совершенно гнило». «Разве ты не читал это?
12 unread messages
' I asked in amazement. 'Dear me, no!

» Я спросил в изумлении. «Дорогой, нет!
13 unread messages
' said the manager. His air was that of a milkman who is offered a glass of his own milk. 'A pretty time I'd have if I tried to read all the new books. It's quite enough to keep track of them without that.' 'But those people,' I went on, deeply puzzled, 'won't they be disappointed?

» сказал менеджер. Его воздух был воздухом молочника, которому предлагается стакан своего молока. «Красивое время, которое я проведу, если бы я попытался прочитать все новые книги. Этого достаточно, чтобы отслеживать их без этого. «Но эти люди, - я продолжал, глубоко озадачен, - разве они не будут разочарованы?
14 unread messages
' 'By no means!

» 'Ни в коем случае!
15 unread messages
' he said. 'They won't read it. They never do.' 'But at any rate your wife thought it a fine story,' I insisted. The manager smiled widely. 'I am not married, sir.'

он сказал. «Они не будут читать это. Они никогда не делают ». «Но, во всяком случае, ваша жена считала это прекрасной историей», - настаивал я. Менеджер широко улыбнулся. «Я не женат, сэр.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому