In drückend kleinen Zellen, Räumen, kälter als die Nacht
Hab ich mein kümmerliches Leben dem Teufel vermacht
Flure voller Seelen, voller Wut entbrannt
Hab ich die Ewigkeit an diesen Ort gebannt
В гнетущих тесных клетках, там, где холоднее, чем ночью,
Свою жалкую жизнь я дьяволу пообещал.
Коридоры, заполненные душами, пламенеющей яростью.
Я навечно прикован к этому месту.
2
unread messages
Hier stemmen alte Glieder den Körper an die Wand
Hier erkalten schwere Mauern den letzten Rest Verstand
Nicht einmal der Schatten wagt sich zu mir herab
Ein seelenloser Körper und ein steinerner Sarg
Здесь старые цепи прижимают тело к стене,
Здесь тягостные стены охлаждают остатки рассудка,
И даже тень не отважится спуститься ко мне.
Бездушное тело и каменный гроб.
3
unread messages
Nur ein kleines Stück vom Himmel kann ich von hier sehen
Es ist so groß wie eine Münze, es ist wahrhaft wunderschön
Es ist ein kleines bisschen Freiheit in den Mauern dieser Welt
Es ist mein kleines Stück vom Himmelszelt
Только маленький кусочек неба я могу отсюда увидеть,
Он размером с монету, он поистине прекрасен.
Это крохотный кусочек свободы в стенах этого мира,
Это мой маленький кусочек неба.
4
unread messages
Dieser schmale Kegel ist die Sonne dieser Welt
Für den Moment ist er das einzige was zählt
Ich denke ewig weite Ferne, wo die Ruhe in mir liegt
Ich denke unendliche Sterne,
wenn die Freiheit in mir siegt
Этот узкий луч – солнце этого мира,
На мгновение это единственное, что имеет значение.
Я думаю о вечном просторе, где обрету покой,
Я думаю о бесчисленных звездах,
когда свобода во мне одержит победу.
5
unread messages
Geh ich endlich tausend Schritte ohne Mauern zu erreichen
Liege tausendmal im Schatten unendlich hoher Eichen
Doch ich weile zwischen Wänden, bin der Abraum dieser Zeit
Mit der rabenschwarzen Stille als Geleit
Иду, чтобы пройти тысячу шагов без стен,
Тысячу раз прилечь в тени бесконечно высоких дубов,
Но я нахожусь между стен, мусор этого времени,
Сопровождаемый иссиня-черной тишиной.
6
unread messages
Ich durchbohrte alle Sterne, ich hab sie alle gezählt
Und keine der Nächte nahm mich mit in die Ferne,
gab mir ein Seil oder spitzes Gerät
Wie ein Flüstern aus der Stille dringen Schreie an mein Ohr
Es ist der irreale Wahnsinn, wenn die Wirklichkeit verstummt
Я пронзаю все звезды, я их все сосчитал,
И ни одна из ночей не взяла меня с собой в дали,
Не дала мне веревку или острый предмет.
Как шепот из тишины пронзают крики мой слух,
Это мнимое безумие, когда реальность замолкает.