Einst der Handwerker Deadalus
Und sein Sohn Namens Ikarus
Waren auf einer Insel gefangen
Viel zu lange schon
Nach ihrer Freiheit bangen
Da machte ihnen die Sonne
ein Angebot
Однажды изобретатель Дедал
И его сын Икар
Оказались в ловушке на острове.
Уже давно
Тоскуют о свободе,
И вот им Солнце сделало
Предложение:
2
unread messages
Ich verschone euch
vor dem sicheren Tod
Macht mir ein Geschenk
Und verbrennet dieses Lamm
Danach werde ich sehen
was ich für euch tun kann
"Я избавлю вас
От верной смерти.
Преподнесите мне дар
И сожгите этого агнца,
Тогда я посмотрю,
Что смогу для вас сделать."
3
unread messages
Sie folgten ihren Worten
warteten die ganze Nacht
So tat sich die Sonne auf
und hielt was sie versprach
Sie schenkte ihnen Wachs
Und dazu ein Federkleid
Они прислушались к словам Солнца,
Ждали целую ночь.
И вот взошло Солнце,
И сдержало своё обещание.
Оно даровало им воск
И оперение.
4
unread messages
So waren sie beide
für die Flucht bereit
So schuf er Flügel
für sich und seinen Sohn
Hoch will er fliegen
Die Freiheit ist der Lohn
Были они оба
Готовы к полёту,
Дедал создал крылья
Для себя и своего сына.
Высоко он хочет летать,
Свобода — награда.
5
unread messages
Ikarus
Alles ist so wie es sein muss
Икар
Всё так, как и должно быть
6
unread messages
Deadalus küsste seinen Sohn
Und wünschte ihm Glück
"Hoffentlich kommst du mein Sohn
wohl auf wieder zurück"
Дедал поцеловал своего сына
И пожелал ему удачи:
"Надеюсь, мой сын, ты
Снова вернёшься."
7
unread messages
Und so Ikarus im Wind
Über den Wolken fliegt er geschwind
In seinen Augen Hoffnung
Auf dem Rücken seine Flügel
Fliegt er Richtung Freiheit
Hügel um Hügel
И вот Икар парит на ветру,
Над облаками он летит быстрее ветра.
В его глазах надежда,
На спине крылья,
Он летит навстречу свободе,
Под ним мелькают холмы.
8
unread messages
Doch merkt jener viel zu spät
was dort oben vor ihm steht
Но замечает слишком поздно
То, что наверху пред ним.
9
unread messages
So verlachte ihn die Sonne
Mit ihrer heissen Macht
Hintergeht ihn
In erbarmungsloser Niedertracht
In seiner letzten Stunde
Hatte er schliesslich erkannt
Высмеяло его Солнце
Своей пламенной силой,
Обмануло его.
В час беспощадной подлости,
В свой предсмертный час
Он осознал,
10
unread messages
Dass seine beiden Flügel
Sind vollständig verbrannt
Letztendlich endet er
vor des Vaters Augen
Wie konnte er nur
Dem Sonnenlicht vertrauen
Что оба его крыла
Совершенно обожжены.
В конце концов он погибает
На глазах у отца.
Как только он мог
Солнечному свету довериться!