eng
3
.ru
Песни
Тексты
Слова
M
Mylene farmer
Interstellaires
À rebours
French
1
unread messages
Le réel se dérobe Les anges ont dit que rien Ne nous est envoyé Qu'on ne peut supporter
Перевод
Реальность ускользает, Ангелы сказали, что с нами Случается лишь то, Что мы можем выдержать.
2
unread messages
Un, deux Et passe et lasse Et moi Je passe hélas Questionnant l'infini Fermant porte à l'oubli
Перевод
Раз, два, И всё уходит, А я, увы, Пропускаю ходы, Задаю вопросы вечности, Закрываю дверь перед забвением.
3
unread messages
Et d'un tour de clé Comme un sourd muet Nul besoin de barreaux, de croix On s'enferme tout seul parfois
Перевод
И всего одним поворотом ключа, Словно глухонемые, Мы запираемся в одиночестве иногда, И нам не нужны ни решётки, ни крест.
4
unread messages
Et l'amour, je sais À portée d'aimer Les fantômes ne nous laissent en paix Tyrannie des secrets gardés
Перевод
И до любви, я знаю, Можно дотянуться, если любить. Призраки не оставляют нас в покое. Тирания нераскрытых секретов.
5
unread messages
La vie ne vaut rien mais, Mais... Rien ne vaut la vie C'est epsilon plus que petit C'est epsilon pourtant l'envie
Перевод
Жизнь ничего не стоит, но... Но ничто не стоит жизни1. Она как эпсилон2, меньше маленького, Она как эпсилон, но ведь есть желание.
6
unread messages
Et la vie Passe hélas Et la bête Passe et chasse Toute forme de résistance Si elle menait la danse ?
Перевод
И жизнь, увы, Проходит, И зверь Приходит и гонит Всякое сопротивление. Что если бы оно взяло верх?
7
unread messages
Et d'un tour de clé Comme un sourd muet Nul besoin de barreaux, de croix On s'enferme tout seul parfois
Перевод
И всего одним поворотом ключа, Словно глухонемые, Мы запираемся в одиночестве иногда, И нам не нужны ни решётки, ни крест.
8
unread messages
Et l'amour, je sais À portée d'aimer Les fantômes ne nous laissent en paix Tyrannie des secrets gardés
Перевод
И до любви, я знаю, Можно дотянуться, если любить. Призраки не оставляют нас в покое. Тирания нераскрытых секретов.
9
unread messages
À rebours de tout, Du bon sens, s'en fout Rêver d'enfreindre Et mettre en terre Ignorer Et tout foutre en l'air
Перевод
Против всего... На здравый смысл — плевать. Мечтать о том, чтобы нарушить договор, Всё похоронить, Ничего не знать, И пустить всё по ветру.
10
unread messages
Pour gagner les cimes Tout simplement vivre Aux verrous Qui semblaient lâcher Je crains qu'il ne me manque la clé
Перевод
Чтобы добраться до самых высот, Нужно просто-напросто жить. Я боюсь, что от замков, Которые, казалось, вот-вот поддадутся, У меня нет ключа...
11
unread messages
Et d'un tour de clé Comme un sourd muet Nul besoin de barreaux, de croix On s'enferme tout seul parfois
Перевод
И всего одним поворотом ключа, Словно глухонемые, Мы запираемся в одиночестве иногда, И нам не нужны ни решётки, ни крест.
12
unread messages
Mais l'amour, je sais Est à portée d'aimer Aidez-moi à retrouver les clés Il faudra bien m'apaiser, enfin...
Перевод
Но до любви, я знаю, Можно дотянуться, если любить. Помогите мне найти ключи. Мне нужно успокоиться наконец.
info@eng3.ru
Наш телеграм канал
🤖 Бот учит английскому