M

Mozart



Mozart!

Wo bleibt Mozart? German / Немецкий язык

1 unread messages
Bedienstete Blitz-blank blinkt das Besteck Silberleuchter Meissner Gedeck Gold, Samt Spiegelparkett Es ist alles da nur nicht...

Слуга: Приборы блестят Серебром Мейсенские приборы Золото, бархат Зеркальный паркет Все это здесь Только нет...
2 unread messages
Graf Arco Wo bleibt Mozart? Gleich kommt der Fürst um sich selbst zu überzeugen dass alles vorbereitet ist für den Abend: Die Gläser die Weine die Kerzen die Musik

Граф Арко: Где же Моцарт? Скоро прийдет князь Чтобы самому убедиться Что все готово На вечер Бокалы, Вина Свечи Музыка
3 unread messages
Bedienstete (gleichzeitig) Blitz-blank blinkt das Besteck Silberleuchter Meissner Gedeck Gold, Samt Spiegelparkett Es ist alles da nur nicht Mozart

Слуги (одновременно): Приборы блестят Серебром Мейсенские приборы Золото, бархат Зеркальный паркет Все это здесь Только нет Моцарта
4 unread messages
Andere Bedienstete (gleichzeitig) Manche Leute lernen niemals Püktlichkeit und sie bilden sich viel zu viel ein Sie fahrn in die Welt sie scheffeln Geld und behaupten, ihr Kind würd ein Wunderkind sein Manche Leute lernen niemals Höflichkeit Wird man ihnen verzeihn?

Другие слуги (одновременно): Некоторые люди Никогда не учатся пунктуальности И слишком много о себе думают Они ездят по свету Они загребают деньги И утверждают Что их ребенок Будет вундеркиндом Некоторые люди никогда не учатся учтивости Простят ли их?
5 unread messages
Graf Arco Wo bliebt Mozart?

Граф Арко: Где же носит Моцарта?
6 unread messages
Fürsterzbichof Colloredo Macht weiter mit der Arbeit! Steht nicht faul herum! Mein Palast ist kein Elysium Ich ford're Demut, Fleiss und Disziplin Der, dem das nicht passt soll ins Armenhaus ziehn Ist alles vorbereitet? Ist der Wein dekantiert? Sind alle Köche und die Diener instruiert? Haben die Musikanten etwas Neues einstudiert? Wo ist Mozart?

Императорский епископ Коллоредо: Продолжайте работать! не стойте лениво! Мой дворец — не Элизиум Я требую покорности, прилежности и дисциплины Тот, кому это не подходит, Пусть идет в приют для бедных Все готово? Вино разлито? Все повара и лакеи проинструктированы? Музыканты выучили что-то новенькое? Где Моцарт?
7 unread messages
Leopold Exzellenz, wir sind da!

Леопольд Превосходительство, мы здесь!
8 unread messages
Wolfgang Ich habe etwas komponiert für Sie, wie man es bestenfalls im Himmel hört Ein Fürst wie Sie bekan so etwas noch nie So eine herrliche Musik wäre mindestens einen Kaiser wert!

Вольфганг Я кое-что сочинил для вас Какое слушают на небесах Правитель, как вы Такого никогда не слышал Такая прекрасная музыка Она достойна императора!
9 unread messages
Fürsterzbichof Colloredo Halt er gefälligst seinen Mund, bis man ihn fragt

Императорский епископ Коллоредо: Будьте добры, пусть он держит язык за зубами, пока его не спросят
10 unread messages
Leopold Er meint das nicht so.

Леопольд Он ничего плохого не имел ввиду
11 unread messages
Wolfgang Doch, doch, so mein' ich's!

Вольфганг Нет, нет, все так!
12 unread messages
Fürsterzbichof Colloredo Ihr Sohn, Herr Mozart, vergreift sich im Ton Lehr'n Sie ihn Anstand und Subordination! Ich bin sein Fürst und wenn ich die Geduld verlier dann ist sein Talent nur ein Fetzen Papier!

Императорский епископ Коллоредо: Ваш сын, господин Моцарт, взял неверный тон Научите его приличиям и субординации! Я князь И если потеряю терпение Тогда его талант Будет лишь клочком бумажки!
13 unread messages
Bedienstete (gleichzeitig) Fex, Narr, Dalk, dummer Bub! Schafskopf, eitler Tropf ungezogener Lümmel! Fex, Narr, Dalk, dummer Bub! Schafskopf, eitler Tropf ungezogener Lümmel!

Слуги: Дурак, глупец, простофиля, глупый парень! Болван, тщеславный простак Невоспитанный Невежа!
14 unread messages
Wolfgang Das vergess ich Ihnen nie!

Вольфганг Я этого вам не забуду!
15 unread messages
Leopold Sie still, mein Junge!

Леопольд Молчи, мальчик мой!
16 unread messages
Wolfgang Was fällt Ihnen ein?! Auf meine Art bin ich ein Fürst so gut wie Sie und mir zu schade, Ihr Lakai zu sein

Вольфганг Что вам в голову взбрело? В своем роде я такой же князь, как вы И мне жаль быть вашим лакеем
17 unread messages
Fürsterzbichof Colloredo Dann geh er fort! Ich brauch ihn nicht Musikanten gibt's wie Sand am Meer Ich stelle ihn nicht wieder ein un käm er auf den Knien her

Императорский епископ Коллоредо: Тогда пусть он убирается! Он мне не нужен Музыкантов, как песка на пляже Я больше никогда его не найму Пусть даже если он станет на колени
18 unread messages
Leopold Wolfgang! Entschudige dich. Sofort.

Леопольд Вольфганг! Извинись! Сейчас же!
19 unread messages
Wolfgang Nein! Der muss sich entschuldigen!

Вольфганг Нет! Это он должен извиниться!
20 unread messages
Fürsterzbichof Colloredo Graf Arco, sorgen Sie für einen andern Notenkleckser! Und nun genug davon

Императорский епископ Коллоредо: Граф Арко, найдите мне другого рисователя нот! И хватит на сегодня
21 unread messages
Leopold Dein Jähzorn bring mich noch ins Grab!

Леопольд Твоя вспыльчивость сведет меня в могилу
22 unread messages
Fürsterzbichof Colloredo Ich will den Namen Mozart nich mehr hörn. Nich den vom Vater und schon gar nicht den vom Sohn.

Императорский епископ Коллоредо: Я больше не хочу слышать имени Моцарта! Ни отца ни сына!
23 unread messages
Bedienstete (gleichzeitig) Fex, Narr, Dalk, dummer Bub! Schafskopf, eitler Tropf ungezogener Lümmel! Fex, Narr, Dalk, dummer Bub! Schafskopf, eitler Tropf ungezogener Lümmel! Fex, Narr, Dalk, dummer Bub! Schafskopf, eitler Tropf ungezogener Lümmel! Fex, Narr, Dalk, dummer Bub!

Слуги (одновременно) Дурак, глупец, простофиля, глупый парень! Болван, тщеславный простак Невоспитанный Невежа! Дурак, глупец, простофиля, глупый парень! Болван, тщеславный простак Невоспитанный Невежа! Дурак, глупец, простофиля, глупый парень! Болван, тщеславный простак Невоспитанный Невежа! Дурак, глупец, простофиля!
24 unread messages
Bedienstete Der Krug geht an den Brunnen bir er bricht Mit Mozart ist es aus!

Слуги: Повадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сломить С Моцартом покончено!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому