Hast auch Du es schon gehört
Was man sich im Dorf erzählt
Das der Kerl sein Weib betrügt
Und sich jeden Tag betrinkt
Ich weiß das wirklich ganz genau
Vom Freund der Schwester meiner Frau
Ты уже слышал о том,
Что рассказывают в деревне?
Парень обманывает свою жену
И каждый день напивается.
Я знаю об этом очень подробно
От друга сестры моей жены.
2
unread messages
Und seine Frau das falsche Weib
Sie trägt ein Kind in ihrem Leib
Doch ist es nicht von ihrem Mann
Es ist von einem Anderen
Ja das steht fest bei meiner Ehre,
Wie das Amen in der Kirche
А его жена – неверная баба,
Она носит ребёнка в утробе,
Но он не от её мужа.
Он от другого.
Да, это несомненно, клянусь честью,
От этого никуда не денешься!1
3
unread messages
Ist es die Geilheit auf die Schande
Des Anderen, die die schlafenden Hunde weckt
und der Gerüchte Teufelswerk
Tief in unsre Herzen trägt?
Похоть и бесчестие
Того, кто будит спящую собаку,
И дьявольские слухи
Сильно волнуют наши сердца?
4
unread messages
Alle machen fleißig mit,
solange man über andere spricht
Wenn man sich das Maul zerreißt,
weil man alles besser weiß
Und auch ich hab' schon betrogen,
oder einfach fett gelogen
Aber alle gucken blöd,
wenn's ihnen an den Kragen geht
Все усердно переживают,
Пока о ком-то говорят,
Дерут глотку,
Так как лучше всех знают.
И даже я уже обманывал
Или просто сильно привирал,
Но все смотрят тупо,
Если их взять за горло.