Hoy me pregunto ¿qué será de ti?
Te tuve cerca y ahora estás tan lejos
Pero prohibirme recordar lo nuestro es imposible
Es imposible.
Сегодня мне стало интересно, как сложилась твоя жизнь.
Ты была рядом, а теперь так далеко.
Но запретить мне вспоминать наши отношения невозможно.
Невозможно.
2
unread messages
No me perdono, sé que te perdí
Pero expiraron los remordimientos
Fui dictador y el no dejarte ir
debió haber sido mi primer decreto.
Я не могу себе простить: знаю, что потерял тебя.
Но хватит сожалений.
Я был диктатором и запретить тебе уходить –
должно было стать моим первым указом.
3
unread messages
Cuatro años sin mirarte
Tres postales y un bolero
Dos meses y me olvidaste
Ni siquiera me pensaste un 29 de febrero.
Четыре года я не видел тебя.
Три открытки и один романс.
Два месяца – и ты меня забыла,
Не вспомнила обо мне даже 29 февраля.
4
unread messages
Andan diciendo por la calle
Que solo le eres fiel al viento
El mismo que nunca hizo falta
Para levantar tu falda cada día de por medio.
Ходят слухи,
что ты хранишь верность лишь ветру.
Тому самому, который всегда был наготове,
чтобы каждый день задирать тебе юбку до середины.
5
unread messages
¿Cómo te atreves a volver
A darle vida a lo que estaba muerto?
La soledad me había tratado bien
Y no eres quien para exigir derechos.
Как ты смеешь возвращаться
и воскрешать то, что уже умерло?
Мне было хорошо одному.
Кто ты такая, чтобы заявлять о своих правах!
6
unread messages
¿Cómo te atreves a volver
Y a tus cenizas convertir en fuego?
Hoy mis mentiras veo caer
Que no es verdad que te olvidé
¿Cómo te atreves a volver?
Как ты смеешь возвращаться
и возрождать огонь из своего пепла?
Сегодня разрушилась моя ложь:
это неправда, что я тебя забыл.
Как ты смеешь возвращаться?
7
unread messages
¿Por qué volviste si te vas a ir?
Tantas mentiras que al final no veo
Nunca fui bueno para distinguir
Al fin y al cabo siempre me las creo.
Зачем ты вернулась, если все равно уйдешь?
Лжи не видно ни конца, ни края.
Мне никогда не удавалось отличать её от правды,
В конце концов я всегда в неё верю.
8
unread messages
Cuatro vidas me juraste
Tres te odio y un te quiero
Dos consejos para darte
Prefiero ser un cobarde que olvidarte de primero.
Четырежды ты мне клялась:
три раза – в ненависти, один – в любви.
Дам тебе два совета.
Лучше быть трусом, чем сразу забыть о тебе.
9
unread messages
Andan diciendo por la calle
Que solo le eres fiel al viento
El mismo que nunca hizo falta
Para levantar tu falda cada día de por medio.
Ходят слухи,
что ты хранишь верность лишь ветру.
Тому самому, который всегда был наготове,
чтобы каждый день задирать тебе юбку до середины.
10
unread messages
¿Cómo te atreves a volver
A darle vida a lo que estaba muerto?
La soledad me había tratado bien
Y no eres quien para exigir derechos.
Как ты смеешь возвращаться
и воскрешать то, что уже умерло?
Мне было хорошо одному.
Кто ты такая, чтобы заявлять о своих правах!
11
unread messages
¿Cómo te atreves a volver
Y a tus cenizas convertir en fuego?
Hoy mis mentiras veo caer
Que no es verdad que te olvidé
¿Cómo te atreves a volver?
Как ты смеешь возвращаться
и возрождать огонь из своего пепла?
Сегодня разрушилась моя ложь:
это неправда, что я тебя забыл.
Как ты смеешь возвращаться?
12
unread messages
¿Cómo te atreves a volver?
Me hiciste daño pero sigo vivo
Contigo yo me acostumbré a perder
Mi corazón funciona sin latidos.
Как ты посмела вернуться?
Ты сделала мне больно, но я всё ещё жив.
С тобой я привык проигрывать,
моё сердце научилось не биться.
13
unread messages
¿Cómo te atreves a volver
Y a tus cenizas convertir en fuego?
Hoy mis mentiras veo caer
Que no es verdad que te olvidé
¿Cómo te atreves a volver?
Как ты смеешь возвращаться
и возрождать огонь из своего пепла?
Сегодня разрушилась моя ложь:
это неправда, что я тебя забыл.
Как ты смеешь возвращаться?