M

Mireille mathieu

Non-album songs

Cousin, cousine French / Французский язык

1 unread messages
Roger Oh! C'est toi? Mireille : Oui. Roger Pas encore couchée? Mireille : Non. Roger Ah? Tu m'attendais? Mireille : Oui. Roger Ah? Eh bien, bonsoir. Mireille : Cousin! Roger Cousine?

Роже: О! Это ты! Мирей: Да! Роже: Ты еще не спишь? Мирей: Нет Роже: А! Ты ждала меня? Мирей: Да Роже: Ну тогда: добрый вечер! Мирей: Кузен! Роже: Кузина?
2 unread messages
Mireille : Cousin, je voulais vous écrire, Car il faut faire son devoir, Il le faut et je vais vous dire Ce qui s'est passé l'autre soir : Dans le salon bleu chez grand-mère, On a parlé de vous, cousin, On a parlé de manières À me faire bien du chagrin. Je me faisais toute petite Pour entendre ce que l'on disait: On blâmait fort votre conduite. Elle est déplorable, il paraît.

Мирей: Кузен, я хотела написать Вам, Ведь надо выполнить свой долг, Придётся всё же сказать Вам, Что произошло вчера вечером. В голубом салоне бабули Говорили о Вас, кузен. Судачили таким образом, Что я сильно расстроилась. От того, что я слышала Мне хотелось провалиться под землю. Очень сильно осуждали Ваше поведение, Кажется, оно просто никуда не годно!
3 unread messages
Tout ça, vous comprenez, Tout ça ne me fait rien. Ce que je vous en dis, cousin, C'est pour votre bien.

Понимаете, всё это, Меня это совершенно не касается, То, что я сейчас говорю Вам, кузен, Это лишь для Вашего блага
4 unread messages
Roger Merci, cousine.

Роже: Спасибо, кузина
5 unread messages
Mireille : On disait: C'est épouvantable! Que vous passiez toutes vos nuits Dans un cercle autour d'une table Où d'autres messieurs sont assis. Et là d'une voix enfiévrée : Huit, neuf, banco; je prends la main! Quand la partie est terminée, Vous n'avez plus visage humain.

Мирей: Говорили, что это просто отвратительно: Вы проводите ночи напролёт В кругу приятелей за игровым столом, Где сидят такие же, как и Вы! И там, словно в бреду, вы говорите: Восемь, девять, ва-банк, я играю! Когда же партия подходит к концу Вы теряете человеческий облик
6 unread messages
Roger Oh!

Роже: О!
7 unread messages
Mireille : C'est un spectre Qu'on ne voit paraître On disait qu'avec un tel goût, Cousin, vous finiriez Par n'être plus gentil, Plus gentil du tout !

Мирей: Даже призрак и тот Краше, чем Вы. Говорят, что продолжая в том же духе, Кузен, вы кончите тем, Что больше не будете таким милым, Милым…
8 unread messages
Roger Oh!

Роже: О!
9 unread messages
Mireille : Tout ça, vous comprenez, Tout ça ne me fait rien. Ce que je vous en dis, cousin, C'est pour votre bien.

Мирей: Понимаете, всё это, Меня это совершенно не касается, То, что я сейчас говорю Вам, кузен, Это лишь для Вашего блага
10 unread messages
Roger Je vais aller me coucher, hein?

Роже: Пойду-ка я, пожалуй, спать
11 unread messages
Mireille : On disait encore autre chose, Mais le terrain est si brûlant Que je m'arrête et que je n'ose. Allons, il faut cependant : On disait, C'était la Baronne, Elle en riait, C'était très mal, Que vous aimiez une personne Qu'on admire au Palais Royal.

Мирей: Судачили ещё и о том, Но эта тема слишком деликатна, Я замолкаю в нерешительности, Но всё же придётся: Говорили, Это была баронесса, Она насмехалась, Это было так отвратительно, Что Вы влюблены в некую особу, Которой восхищаются в Пале-Руаяль
12 unread messages
Roger Oh!

Роже: О!
13 unread messages
Mireille : Encore, rajouta la Duchesse, En se penchant pour parler bas... S`il n`avait qu`elle pour maitresse Mais il en a des tas, Des tas

Мерей: А ещё, добавила герцогиня, Наклоняясь и продолжая шёпотом: «Ладно бы если бы у него была только эта любовница, Но у него их столько, Столько…»
14 unread messages
Roger Oh!

Роже: О!
15 unread messages
Mireille : Tout ça, vous comprenez, Tout ça ne me fait rien. Ce que je vous en dis, cousin, C'est pour votre bien.

Мирей: Понимаете, всё это, Меня это совершенно не касается, То, что я сейчас говорю Вам, кузен, Это лишь для Вашего блага
16 unread messages
Roger : Ah ça alors, oh !

Роже: Ну надо же…
17 unread messages
Mireille : Et quand elles ont fini grand-mère, Devant leurs yeux elle était lasse Elle est perdue, J`en désespère Moi je ne désespère pas Le péril est bien grand sans doute Pourtant cousin si tu voulais Me vois-tu ? Si j`étais toi Me vois-tu ? Je me marierais Je choisirais dans la famille Dans la famille c`est meilleur Une gentille petite fille Que j`aimerais de tout mon cœur

Мирей: И когда они закончили свои пересуды бабуля Выглядела такой уставшей, Она так потеряна, Меня это огорчает, Но всё же я не отчаиваюсь! Опасность, конечно же, велика, Однако если бы Вы пожелали, кузен… Посмотри-ка на меня! Будь я на твоём месте… Посмотри на меня! Я бы нашла себе супругу. Я бы выбирала среди родни, Среди родни всегда лучше, Я бы выбрала милую девушку И полюбила бы её всем сердцем…
18 unread messages
Tout ça, tu le comprends, Tout ça ne me fait rien Ce que je t`en dis petit cousin C`est pour notre bien

Понимаешь, всё это, Меня это совершенно не касается, То, что я сейчас говорю тебе, милый кузен, Это лишь для нашего общего блага
19 unread messages
Roger : Oh eh bien, Gigi

Роже: Вот тебе раз, Жижи…
20 unread messages
Mireille : Non, pas Gigi, Mimi, Rudolph

Мирей: Нет, не Жижи, а Мими, Рудольф…

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому