M

Mireille mathieu

Der Rhein und das Lied von der Elbe

Tälerromanze German / Немецкий язык

1 unread messages
Nun stürzen und strudeln vom Bergesort Die Wasser durch Tannen zu Tale fort Der Bergbach, hin rollt er durch Kieselgeröll Im Holterdiepolter, wird reißend schnell

Спешит, пенясь, с утеса Вода к руслу через хвойный лес. Горный ручей по гальке струится, Во все стороны брызги летят.
2 unread messages
Und bricht in die Tiefe durch wilden Tann Und kommt unter Schäumen im Tale an

Он пробивается через дикий хвойный лес, Он, пенясь, в долину течет.
3 unread messages
Da liegt ein Städtchen am Bergesfuß, Stadt Hohenelbe mit Schloß Czernin, Das sieht Stadt des reißenden Wassers Fluß Den Fluß beruhigt vorüberziehen

Там городишко лежит у подножья горы, Хоенельбе его называют, в нем есть замок под названьем Чернины, И видит город бурный поток, И река успокаивается, там протекая.
4 unread messages
Nun trägt er Flöße aus Stämmen schwer, Und Flößerrufe gehen hin und her Nun quert er Böhmen in seinem Lauf Und nimmt melodisch die Moldau mit auf

Теперь он носит тяжелые плоты, Сплавки звук слышен вокруг, Затем пересекает Богемию он, Берет с собою молдавский напев.
5 unread messages
Nun trägt er Schiffe mit Masten spitz, Umarmt die Eger bei Leitmeritz, Und kommt noch einmal in das Gedränge Bei Lobositz in der Felsenenge

Теперь он носит с высокими мачтами корабли, Обнимает Эгер у Литомержиц И вновь оказывается в тесноте При Лобозице в меж тесных скал.
6 unread messages
Und strömt ins Freie und fängt sodann Seine sächsische Tälerromanze an

И течет его воля и начинается там Его саксонский равнинный роман.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому