Am Brunnen vor dem Tore,
Da steht ein Lindenbaum,
Ich träumte in seinem Schatten,
So manchen süßen Traum.
Ich schnitt in seine Rinde,
So manches liebe Wort;
Es zog in Freude und Leide
Zu ihm mich immer fort,
Zu ihm mich immer fort.
У колодца перед воротами
Стоит липовое дерево,
Я предавался в его тени
Сладкой мечте.
Я вырезал на его коре
Несколько слов любви;
Меня тянуло в радости и горе
К нему прочь,
К нему прочь.
2
unread messages
Ich musste auch heute wandern
Vorbei in tiefer Nacht,
Da habe ich noch im Dunkeln
Die Augen zugemacht.
Und seine Zweige rauschten,
Als riefen sie mir zu:
"Komm her zu mir, Geselle,
Hier findest du deine Ruhe,
Hier findest du deine Ruhe".
Я должен был бы сегодня странствовать
В глубокой ночи,
И я уже во тьме
Сомкнул глаза.
И её ветви шелестели,
Когда она крикнула мне:
«Иди ко мне, приятель,
Здесь найдёшь ты свой покой,
Здесь найдёшь ты свой покой».
3
unread messages
Die kalten Winde bliesen
Mir grade ins Angesicht,
Der Hut flog mir vom Kopfe,
Ich wendete mich nicht
Nun bin ich manche Stunde
Entfernt von jenem Ort,
Und immer höre ich's rauschen:
Du fändest Ruhe dort
Du fändest Ruhe dort.
Холодные ветры дули
Мне прямо в лицо,
Шляпа слетела у меня с головы,
Я не обернулся.
Теперь я несколько часов
Отдалён от того места,
И всё время слышу я шелест:
«Ты нашёл бы там покой,
Ты нашёл бы там покой».